Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Allocation - Ресурсов"

Примеры: Allocation - Ресурсов
B. New opportunities for UNCTAD in the post-2015 agenda - Towards optimal allocation of the world's resources for maximum global welfare and sustainable development В. Новые возможности ЮНКТАД в повестке дня на период после 2015 года - К оптимальному распределению мировых ресурсов для максимального глобального благосостояния и устойчивого развития
Accordingly, indicative predictability parameters are proposed that emphasize the smoothest level of transition for least developed countries through the allocation of a minimum range of 70-80 percent of the prior period TRAC-1. Согласно принятому решению, предлагается использовать ориентировочные параметры предсказуемости, в которых особое внимание уделяется обеспечению максимально плавного перехода наименее развитых стран посредством выделения им помощи в минимальном диапазоне 70-80 процентов ресурсов по линии ПРОФ-1 за предыдущий период.
The Committee takes note of the State party's measures to improve women's access to health care, including through increases in human and financial resources allocation to health services and the implementation of the Programme to Prevent Mother-to-Child HIV/AIDS transmission. Комитет принимает к сведению меры государства-участника по расширению доступа женщин к медицинскому обслуживанию, в том числе посредством увеличения кадровых и финансовых ресурсов, выделяемых на медицинские услуги и осуществление программы профилактики передачи от матери к ребенку ВИЧ/СПИДа.
(b) Ensure that IDENNA adequately monitors, supervises and supports, through the allocation of proper human, technical and financial resources, all institutions and care programmes and regularly issues reports on them. Ь) обеспечения, чтобы ИДЕННА надлежащим образом контролировал, регулировал и поддерживал работу всех специальных детских учреждений и программ по уходу за ними за счет выделения надлежащих кадровых, технических и финансовых ресурсов и регулярно составлял отчеты об их работе.
The organization will conduct a more thorough review, with additional adjustments if indicated, during the mid-term review of the strategic plan, 2014-2017, following as rigorous a process as was followed for the initial allocation. Организация предпримет более обстоятельный обзор - при необходимости с дополнительной корректировкой - в ходе среднесрочного обзора стратегического плана на 2014 - 2017 годы, порядок проведения которого будет столь же строг, как и применявшийся при изначальном выделении ресурсов.
Additionally, since 2007, it has been organizing and developing a new round of revisions of the general plan for seven river basins, and has further specified upper-limit control indicators for river and lake development and utilization, along with river-basin and regional water-resources allocation plans. Второе: с 2007 года начат новый этап работы по пересмотру комплексного планирования водопользования в речных бассейнах, уточнены лимиты водопотребления, в частности показатели по рекам, озерам и водосборным бассейнам, разработаны региональные программы распределения водных ресурсов.
The Secretary-General just announced, a few days ago, the first allocation under the Peacebuilding Fund - $35 million for Burundi - and will soon make an announcement regarding Sierra Leone. Совсем недавно - всего несколько дней назад - Генеральный секретарь объявил о первом выделении ресурсов из Фонда миростроительства на сумму 35 млн. долл.
The construction of the Rogun hydropower plant was envisaged in the aforementioned integrated water resource management plan for the Amu Darya river, which continues to serve as the main instrument for water allocation among countries of the basin. Следует отметить, что строительство Рогунской ГЭС было предусмотрено вышеупомянутой Схемой комплексного использования водных ресурсов реки Амударья, которая до сих пор служит в качестве основного документа по вододелению между странами бассейна.
One of the main results of the Initiative was the allocation of 500 million euros for the establishment and operation of the ACP-UE Water Facility. Одним из основных результатов инициативы стало создание Фонда АКТ-ЕС по вопросам водных ресурсов и эффективная мобилизация средств.
Keeping this in mind, the previous allocation provides the primary basis by which UN-Women will determine indicative allocations between the impact areas of the strategic plan's development results. Исходя из этого Структура «ООН-женщины» будет использовать данные о предыдущих ассигнованиях для распределения сметных ресурсов между областями деятельности, определенными в стратегическом плане на основе результатов в области развития.
The Special Rapporteur is keen to see these commitments translated into a real readjustment of the State's songbun military first policy, which prioritizes militarization in the allocation of limited resources. Специальный докладчик с нетерпением ожидает претворения этих обязательств в жизнь в виде пересмотра государственной военной политики "сонбун", предполагающей первоочередное обеспечение вооруженных сил, в русле которой при распределении ограниченных ресурсов приоритетное внимание уделяется военным нуждам.
Through continued application of the MBB tool, and related changes in terms of budgetary allocation and expenditure on health-related Goals, a number of countries have extended free access for parents and children to critical health services. Благодаря дальнейшему применению механизма выделения ограниченных ресурсов на решение неотложных проблем, а также соответствующим изменениям в распределении и выделении бюджетных средств в интересах реализации связанных с охраной здоровья целей, ряд стран расширили бесплатный доступ родителей и детей к жизненно важным услугам по охране здоровья.
Although the situation varies from country to country, indications are that an annual TRAC 1 allocation of $350000 constitutes a minimal critical mass of assured regular resources that will allow UNDP to make a difference. Хотя положение в различных странах неодинаково, представляется, что ежегодные ассигнования по линии ПРОФ1 в объеме 350000 долл. США составляют ту минимальную критическую массу гарантированных регулярных ресурсов, которая позволит ПРООН добиться реальных результатов.
For some developing countries, domestic efforts at mobilizing resources, aligning the allocation of public spending with the implementation priorities of the Goals and creating a favourable policy environment for private-sector-led growth will help in meeting the Goals. В некоторых развивающихся странах реализации Целей будет способствовать принятие ими внутренних мер по мобилизации ресурсов, согласование бюджетных ассигнований с приоритетами осуществления Целей и создание благоприятной политической среды для развития, в котором ведущая роль принадлежит частному сектору.
Because of its position atop the western groundwater basin, the wall would have a severe impact on water access, use and allocation. Поскольку стена пройдет по территории западного бассейна подземных вод, она резко ограничит доступность водных ресурсов и радикально изменит порядок их использования и распределения.
However, IT assets still need to be tracked for risk management, accurate resource and budget allocation, and accountability of assets' whereabouts. Однако ИТ-активы также необходимо отслеживать, управлять рисками, выполнять необходимые финансовые расчеты по использованию ресурсов и распределению бюджета, учитывать информацию о местонахождении ИТ-активов.
The allocation of funds from the Fund for the Promotion of the Indigenous Cultural Heritage is decided by the indigenous groups through their regional collegiate representative body. Распределением ресурсов Фонда развития культурного наследия коренных народов занимаются сами автохтонные группы через свои коллегиальные и представительные органы на районном уровне.
We consider that it is indispensable for immediate steps to be taken to make the allocation and use of the Organization's scarce resources more efficient, thus avoiding administrative disorder and possible irregularities or substandard management practices. Мы считаем, что мы неизбежно должны предпринять немедленные шаги для более эффективного размещения и использования скудных ресурсов Организации, таким образом избегая административного беспорядка и возможных отклонений или недостатков в практике управления.
For the Office of the Prosecutor, the Office of Internal Oversight Services concluded that the allocation of additional investigative resources to the individual teams was justified, to allow them to cope adequately with the projected workload in 1997. Что касается Канцелярии Обвинителя, то Управление служб внутреннего надзора пришло к выводу о том, что выделение дополнительных ресурсов для индивидуальных следственных групп оправдано необходимостью надлежащего выполнения ими предполагаемого объема работы в 1997 году.
A prudent option may be to cease temporarily the annual allocation to the fund, but to take out an excess policy with a commercial underwriter to protect the Organization against claim settlements exceeding the current fund balance. Одним из возможных осмотрительных вариантов могло бы быть временное прекращение ежегодного выделения ресурсов в этот фонд при одновременном заключении с коммерческим страховщиком договора эксцедентного страхования для защиты Организации от опасности оплаты исков на сумму, превышающую нынешний баланс фонда.
In the near future, the allocation of available funds to the upgrading of existing and the construction of new waste-water treatment facilities, which clearly improve treatment efficiency, should be given priority over alternative uses of funds. В ближайшем будущем приоритетное внимание по сравнению с другими областями ассигнования средств следует уделять использованию имеющихся ресурсов на цели модернизации существующих и строительство новых сооружений по очистке сточных вод, обеспечивающих явно более высокую эффективность водоочистки.
The Independent Expert queried whether achieving this might require the allocation of greater resources to women's development if the right to development was to be effectively realized. Он задался вопросом, не потребуется ли для этого предусмотреть выделение бóльшего объема ресурсов на развитие женщин в целях эффективного осуществления права на развитие.
In response to a query about the low funding allocation for special protection activities in the country note, the Regional Director said that the new programme involved mainly information, advocacy and technical support, which were more people- than money-intensive. В ответ на замечание о недостаточном финансировании мероприятий по обеспечению специальной защиты в упомянутой страновой записке Региональный директор указала на то, что в новой программе в основном предусмотрены информационная деятельность, пропагандистские мероприятия и техническая поддержка, которые требуют больше кадровых, чем финансовых ресурсов.
In the prevailing conventional approach to water development and utilization in most if not all countries, more stress is laid on allocation between different sectors rather than upstream/downstream interdependency and interaction. В рамках преобладающего традиционного подхода к освоению и эксплуатации водных ресурсов большинство, если не все страны наибольшее внимание уделяют скорее распределению между различными секторами, чем взаимозависимости и взаимодействию стран в верхнем и нижнем течении.
While arms monitoring and electoral assistance were able to move forward expeditiously, the Mission faced considerable operational constraints in terms of human and logistical resources as its budget allocation was being deliberated. Наблюдатели за вооружениями сталкивались, в частности, с серьезными проблемами нехватки средств связи и транспорта, во многом из-за ограниченности ресурсов, обусловленной конкуренцией с развернутыми миссиями в других местах.