Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Allocation - Ресурсов"

Примеры: Allocation - Ресурсов
While we believe that the allocation of greater resources for these activities is necessary, my delegation also emphasizes the need to consider carefully their financial implications. Мы признаем, что необходимо увеличить выделение ресурсов на этот вид деятельности, однако моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость тщательного рассмотрения вопроса финансовых последствий этого шага.
They have participated in the municipal budget allocation and implementation processes; promoted the networking of public service providers; helped sensitize the judiciary to integrated rights and how to handle violations; and publicly denounced the poor utilization of resources targeted to children and adolescents. Они принимают участие в процессах выделения и освоения муниципальных бюджетных средств; содействуют созданию сетей сотрудников государственной службы; способствуют информированию судебных органов о комплексных правах и путях рассмотрения нарушений; и публично осуждают неэффективное использование ресурсов, выделяемых на нужды детей и подростков.
Once the centre mandates, goals and objectives have been revised and updated in line with the recommendations made in the present report, the Department of Public Information should review the allocation of staff resources among centres. Как только мандаты, задачи и цели центров будут пересмотрены и обновлены в соответствии с рекомендациями, содержащимися в настоящем докладе, Департаменту общественной информации будет необходимо пересмотреть порядок распределения кадровых ресурсов между центрами.
Clearly, strengthening peacekeeping mechanisms would require the allocation of additional human and financial resources, and the Group would work to achieve a consensus on the matter in the Committee. Ясно, что укрепление механизмов поддержания мира потребует выделения дополнительных людских и финансовых ресурсов, поэтому Группа будет предпринимать усилия с целью достижения консенсуса по этому вопросу в рамках Комитета.
The purpose of the review was to assist the Tribunal in assessing the functionality of its present organizational structure and the allocation of its staff resources, so as to enable it make recommendations thereon to the Registrar. Цель обзора состояла в оказании Трибуналу содействия в оценке функциональности его нынешней организационной структуры и распределения кадровых ресурсов на предмет представления Секретарю соответствующих рекомендаций.
Without a budget allocation, it would surely be more difficult for the various ministries represented on the policy-making committee to perform their additional functions; that was even more true of the operational committee. Без выделения бюджетных ресурсов различные министерства, представленные в Комитете по принятию решений, несомненно столкнутся с большими трудностями для выполнения своих дополнительных функций; и это еще более очевидно, если говорить о деятельности оперативного комитета.
In the context of limited resources, developing countries have difficulty giving priority to the resources required for trade success when some pressing development priorities legitimately claim a large part of their institutional attention and budgetary allocation. Сталкиваясь с проблемой ограниченных ресурсов, развивающимся странам сложно обеспечить выделение в приоритетном порядке средств на цели, необходимые для достижения успеха в торговле, в условиях существования ряда неотложных приоритетов развития, законно требующих значительного институционального внимания и бюджетных ассигнований.
For far too long, war has inflicted misery and untold human suffering on the Sudan, distorting the allocation of scarce resources, discouraging foreign aid and scaring away both Sudanese and foreign investors. Слишком долгое время вооруженные действия причиняют народу Судана мучения и неслыханные страдания, приводят к нерациональному распределению скудных ресурсов, препятствуют предоставлению иностранной помощи и отпугивают как суданских, так и иностранных инвесторов.
Effective disarmament, demobilization and reintegration programmes also merit additional Council attention, particularly as successful post-conflict reconstruction and reconciliation are often contingent on concerted national, regional and multilateral cooperation, as well as on sustained political will and the concomitant allocation of requisite resources. Совет также должен уделять внимание эффективному осуществлению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, в особенности с учетом того, что успех постконфликтного восстановления и примирения зачастую зависит от согласованного сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях, а также от наличия политической воли и предоставления соответствующих ресурсов.
Despite the negative impact of the embargo, the Cuban Government has prioritized the allocation of essential physical and financial resources to keep all the schools open and functioning in every school year. Несмотря на неблагоприятные последствия блокады, кубинское правительство видит приоритетную задачу в выделении материальных и финансовых ресурсов, обеспечивающих функционирование школ в течение всего школьного года.
Any strategy for dealing with this problem should also take into account important data such as rapid environmental changes, allocation of revenues generated by the exploitation of natural resources, and changes in consumption patterns that exacerbate resource scarcity and promote cut-throat competition among the actors. Любая стратегия решения этой проблемы также должна учитывать такие важные данные, как стремительные экологические изменения, выделение средств, полученных в результате эксплуатации природных ресурсов, и изменение моделей потребления, которое усугубляет нехватку ресурсов и содействуют ожесточенной конкуренции между субъектами.
In addition, the Global Mechanism spearheaded a consultation process involving donor agencies and sectoral ministries at the federal level, including the Ministry of Finance and Economic Development, to support the allocation of financial resources for NAP implementation. Кроме того, для обеспечения того, чтобы выделение финансовых ресурсов на осуществление НПД получило поддержку, Глобальный механизм возглавил процесс консультаций, в котором участвовали учреждения-доноры и несколько отраслевых министерств федерального уровня, включая министерства финансов и экономического развития.
This includes $4.2 million in expenditures against the UNDP biennial support budget allocation for UNCDF and $0.4 million against UNCDF core. Это включает расходы в размере 4,2 млн. долл. США за счет ассигнований по линии бюджетов вспомогательных расходов ПРООН для ФКРООН и 0,4 млн. долл. США за счет основных ресурсов ФКРООН.
Strengthening public finances: development and enforcement of effective and equitable tax systems; enhanced allocation of public expenditures for infrastructure and social development; capacity-building and technical assistance. Укрепление государственных финансов: разработка и обеспечение функционирования эффективных и справедливых систем налогообложения; увеличение объема государственных ресурсов, ассигнуемых на цели инфраструктуры и социального развития; укрепление потенциала и техническая помощь.
As far as the time limits were concerned, the reduction proposed by the Advisory Committee must be offset by the allocation of adequate resources to ensure that the Administration could comply with the new limits. Что касается ограничений по времени, то сокращение сроков, предлагаемое Консультативным комитетом, должно быть уравновешено предоставлением достаточных ресурсов, дающих администрации возможность уложиться в новые сроки.
Such "ownership" must be reflected through the allocation of appropriate resources, both human and financial, and the readiness to review regularly and, if necessary, adapt the benchmarking technique being used. Такая заинтересованность должна выливаться в выделение достаточных ресурсов, как людских, так и финансовых, а также в готовность регулярно анализировать и при необходимости корректировать используемые методы эталонной оценки.
The allocation of massive amounts of financial resources by the Greek Cypriot side for new arms purchases, modernization and reconstruction of military facilities from its annual budgets reveals that its true intention is not to create a positive atmosphere but to boost its military capability. Выделение кипрско-греческой стороной из ее годовых бюджетов огромных финансовых ресурсов на закупку новых вооружений и модернизацию и реконструкцию военных объектов показывает, что в ее подлинные намерения входит не создание позитивной атмосферы, а, скорее, наращивание ее военного потенциала.
My delegation notes with satisfaction that, since the creation of the Commission, two country-specific meetings have already been held, on Burundi and Sierra Leone, at which guidelines were developed for the allocation of Peacebuilding Fund resources to those two States. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что с момента создания Комиссии было уже проведено два заседания, посвященных конкретным странам, Бурунди и Сьерра-Леоне, на которых были выработаны руководящие принципы распределения ресурсов Фонда миростроительства для оказания помощи этим двум государствам.
At that meeting, there was unanimous agreement that the proper functioning of the mechanism would require the allocation of adequate resources to provide secretariat services thereto. На этом совещании все согласились с мнением о том, что для обеспечения надлежащего функционирования этого механизма необходимо будет выделять достаточный объем ресурсов для его секретариатского обслуживания.
Effective implementation of the recommendations of the Brahimi report required the political will of all Member States as well as the allocation of additional resources. Эффективное выполнение рекомендаций, содержащихся в «докладе Брахими», требует наличия политической воли у всех государств-членов, а также большего объема ресурсов.
The panellist underscored careful planning, extensive public education, allocation of sufficient resources, a legal and regulatory support system, and institutional support with strong management systems as critical success factors in the implementation of IFRS. Докладчик подчеркнул, что решающими факторами успеха при применении МСФО являются тщательное планирование, проведение широкомасштабной просветительской работы с общественностью, выделение достаточных ресурсов, создание системы нормативно-правовой поддержки и обеспечение институционального содействия благодаря эффективным системам управления.
A sustainable reduction in poverty calls for the creation of a pro-poor policy environment, and allocation of a greater volume of resources targeted to the poor with greater effectiveness. Устойчивое сокращение масштабов нищеты требует создания условий для проведения политики в интересах бедноты, выделения большего объема ресурсов в интересах бедноты и обеспечения более эффективного их использования.
Accordingly, the criteria that guide the allocation of TRAC-2 resources are aligned to the areas of support identified in the updated strategic plan with regard to capacity development, responding to the national plans and strategies of programme countries. Поэтому критерии распределения ресурсов ПРОФ-2 были скорректированы с учетом областей, где согласно обновленному стратегическому плану должна оказываться поддержка в развитии потенциала, предназначенного для осуществления национальных планов и стратегий стран, охваченных программами.
The TRAC-2 resources allocation process differs from TRAC-1, as the former are allocated based on a thorough assessment of the effective integration by country programmes of some of the criteria listed above. Процесс распределения ресурсов ПРОФ-2 отличается от ПРОФ-1, поскольку в первом случае ресурсы распределяются на основе обстоятельной оценки того, насколько эффективно в страновых программах применяются некоторые из вышеуказанных критериев.
States and industries had immense economic and political stakes in the allocation and regulation of oil and gas resources, and any product of the Commission was likely to be highly controversial. Страны и отрасли промышленности делают огромные экономические и политические ставки на распределение и регулирование ресурсов нефти и газа, и любой результат деятельности Комиссии может оказаться очень спорным.