UNHCR and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) continue to support the Government in finding a durable solution to the problem of displacement through urban planning and land allocation. |
УВКБ и Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) продолжают оказывать правительству поддержку в поиске прочного урегулирования проблемы перемещенных лиц путем организации планирования городского хозяйства и выделения земельных ресурсов. |
The sharing and allocation of the resources and common wealth of Sudan shall be based on the premise that all parts of the country are entitled to development. |
Разделение и распределение ресурсов и общих богатств Судана должно основываться на той предпосылке, что все части страны имеют право на развитие. |
Some countries emphasized the negative impact of women's low participation in economic decision-making on the allocation and distribution of economic and financial resources. |
Некоторые страны особо указали на негативное воздействие низкого уровня участия женщин в принятии экономических решений на выделение и распределение экономических и финансовых ресурсов. |
Actions highlighted included strengthened political will and visible leadership, enhanced capacity-building at all levels, increased allocation of specific resources for the implementation of the strategy and further development of practical methodologies and tools. |
Вынесенные на первый план действия включали укрепление политической воли и реального руководства, активизацию наращивания потенциала на всех уровнях, более значительное выделение конкретных ресурсов для осуществления стратегии и дальнейшую разработку практических методологий и инструментов. |
Parties called for improved predictability, consistency and transparency in the mobilization, allocation and use of voluntary contributions and core resources for the activities of the UNCCD bodies, the GM and the secretariat. |
Стороны призвали действовать более предсказуемо, последовательно и транспарентно в процессе мобилизации, распределения и использования добровольных взносов и основных ресурсов, предназначенных для деятельности органов Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН), Глобального механизма (ГМ) и секретариата. |
Their activities, coupled with the safety and security circumstances under which United Nations organizations operate, has resulted in the allocation of significant financial and human resources and cooperation among the practitioners in different duty stations. |
Эта деятельность в сочетании с условиями безопасности, в которых действуют организации системы Организации Объединенных Наций, привела к выделению значительных финансовых и людских ресурсов и налаживанию сотрудничества между специалистами-практиками в различных местах службы. |
Such an approach to the allocation of the Tribunal's finite resources is entirely reasonable in light of the pressure to complete all trials, but it has necessarily resulted in the Appeals Chamber being extremely understaffed. |
Такой подход к распределению ограниченных ресурсов Трибунала является полностью обоснованным с учетом неотложной потребности завершения всех разбирательств в первой инстанции, однако это неизбежно привело к тому, что Апелляционная камера очень сильно недоукомплектована сотрудниками. |
I call on the national authorities to end impunity through rigorous and timely investigation and prosecution, with the allocation of additional resources, to strengthen prevention and provide appropriate responses at the State and county levels. |
Я призываю национальные власти покончить с безнаказанностью путем проведения строгого и своевременного расследования и судебного преследования, сопровождая это выделением дополнительных ресурсов на цели усиления профилактической работы и принятия надлежащих ответных мер на уровне штатов и округов. |
Reaffirming the need for both the Transitional Federal Institutions (TFIs) and donors to be mutually accountable and transparent in the allocation of financial resources, |
подтверждая необходимость того, чтобы как переходные федеральные учреждения, так и доноры несли взаимную ответственность и соблюдали транспарентность в плане распределения финансовых ресурсов, |
While identifying and mobilizing the appropriate combination of funding - from innovative internal and external sources - the IFS also uncovers barriers associated with resource identification, allocation and disbursement. |
Одновременно с поиском и мобилизацией средств финансирования в соответствующей комбинации - из инновационных внутренних и внешних источников - КСФ также позволяют выявлять барьеры в отношении идентификации и распределения ресурсов и выделения средств. |
This requirement results from the application of the modified system for the allocation of regular resources and global regular resources available for programmes in 2011 and 2012. |
Такая необходимость обусловлена изменением системы распределения регулярных ресурсов и глобальных регулярных ресурсов, выделяемых на программы в 2011 и 2012 годах. |
With the shift of focus to practical implementation, capacity-building and experience sharing should be allocated the highest priority in planning and resources allocation, both at the national and regional levels. |
В связи с перенацеливанием внимания на вопросы практического осуществления деятельности по наращиванию потенциала и обмену опытом следует придавать максимально приоритетное значение при планировании и распределении ресурсов как на национальном, так и на региональном уровнях. |
Delegations will be informed of and invited to discuss the effect of proposed changes in the allocation of secretariat resources on the delivery of the WP. programme of work. |
Делегации будут проинформированы о влиянии предлагаемых изменений в распределении ресурсов секретариата на цели осуществления программы работы РГ. и им будет предложено обсудить этот вопрос. |
Through the flexible allocation of its resources, the Office has so far been able to present its cases at trial and on appeal as required notwithstanding staff attrition. |
Благодаря гибкому распределению своих ресурсов Канцелярии на настоящий момент удается, несмотря на выбытие персонала, излагать свои версии в ходе судебных разбирательств и при рассмотрении апелляций согласно существующим требованиям. |
China maintains that in the face of major disasters, humanitarian actors should strengthen coordination, increase mutual trust and integrate planning efforts in order to maximize the effectiveness of disaster relief and resources allocation. |
Китай считает, что перед лицом серьезных бедствий гуманитарные организации призваны укреплять координацию и взаимное доверие и объединять свои усилия в области планирования в целях обеспечения максимальной эффективности усилий по ликвидации последствий стихийных бедствий и распределению ресурсов. |
Development of the Global Focus external portal with the aim of increasing transparency with regard to the allocation of UNHCR resources and the implementation of strategic priorities. |
разработка внешнего сетевого портала "Глобал Фокус" для придания большей прозрачности процессу распределения ресурсов УВКБ и осуществления его стратегических приоритетов. |
Tables A to C provide information with respect to the projected numbers of persons of concern to UNHCR and the proposed budgets for field operations, global programmes and headquarters, with a breakdown of the resources allocation by the four pillars. |
В таблицах А-С представлена информация, касающаяся прогнозируемого числа подмандатных УВКБ лиц и предлагаемых бюджетов операций на местах, глобальных программ и штаб-квартиры, с разбивкой распределения ресурсов по четырем основным направлениям. |
The Democratic Republic of the Congo underlined Swaziland's social allocation for the elderly as an important advancement in favour of social human rights to be seen on the African Continent. |
Демократическая Республика Конго отметила, что выделение ресурсов в социальной сфере на нужды престарелых лиц - это большой шаг вперед в области обеспечения социальных прав человека на африканском континенте. |
It noted that a significant portion of the State's financing was derived from transfer payments from the United States of America under the Compact of Free Association, the phasing out of which in 2009 might have an impact on the allocation of budgetary resources. |
КПП указал, что финансирование, осуществляемое государством, в значительной степени обеспечивается за счет трансфертных платежей Соединенных Штатов в соответствии с Договором о свободной ассоциации, поэтапное прекращение действия которого в 2009 году может сказаться на выделении бюджетных ресурсов. |
It was likewise important that the mechanisms for tracking the progress made should clearly point up the needs of persons with disabilities within the overall framework of the allocation of funds and resources at the national, regional and global levels. |
Наряду с этим она обращает внимание на важность разработки механизмов оценки достигнутого прогресса, которые должны подчеркивать потребности инвалидов в рамках общего распределения средств и ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях. |
Under an additional allocation of Development Account funds by the General Assembly in February 2008, two projects for implementation by UNCTAD were approved for a total amount of about $1.1 million. |
В рамках дополнительных ресурсов, выделенных Генеральной Ассамблеей в феврале 2008 года по линии Счета развития, было одобрено два проекта для осуществления ЮНКТАД на общую сумму примерно 1,1 млн. долл. США. |
Consider continuing increasing allocation of more resources to the sectors of education, health and employment (Zimbabwe); |
97.12 рассмотреть возможность того, чтобы продолжать выделять больше ресурсов для секторов образования, здравоохранения и занятости (Зимбабве); |
Perseverance in our efforts remains the key to the efficient implementation of national, regional and global plans, together with the allocation of sufficient resources and the involvement of all stakeholders, to overcome the menace of HIV/AIDS. |
Последовательность наших усилий по-прежнему является ключом к успешному осуществлению национальных, региональных и глобальных планов наряду с выделением надлежащих ресурсов и привлечением всех заинтересованных сторон для того, чтобы покончить со злом ВИЧ/СПИДа. |
Violence has tended to flare up in regions where misunderstanding and conflicts arose over the allocation and use of land and natural resources such as pasture and water by different ethnic communities. |
Вспышки насилия зачастую происходили в районах, где возникали недоразумения и конфликты в связи с распределением земель и природных ресурсов, таких как пастбища и вода, между различными этническими общинами. |
The various approaches used by the organizations of the United Nations system illustrate a wide range of practices that can work effectively, given the necessary commitment and the allocation of sufficient resources. |
Использование организациями системы Организации Объединенных Наций различных подходов свидетельствует о наличии множества практических методов работы, которые могут быть весьма эффективными при наличии необходимой воли и выделения достаточного объема ресурсов. |