Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Allocation - Ресурсов"

Примеры: Allocation - Ресурсов
The Executive Board will also have to confirm or modify the overall financial framework for the allocation of regular programme resources for 2004 and beyond, since the current programming arrangements were endorsed for the period ending 31 December 2003. Исполнительному совету необходимо будет также подтвердить или изменить общие финансовые рамки для распределения регулярных ресурсов на 2004 год и последующий период, поскольку нынешние процедуры составления программ были одобрены на период, заканчивающийся 31 декабря 2003 года.
After their timely allocation of additional financial, human and security resources to UNAMA for 2009, the General Assembly and its member States are looking to the Mission to make further progress on the ground. После своевременного выделения МООНСА на 2009 год дополнительных финансовых и людских ресурсов, равно как и ресурсов на обеспечение безопасности, Генеральная Ассамблея и ее государства-члены ожидают от Миссии достижения дальнейшего прогресса на местах.
While LAC country Parties should earmark a higher proportion of their national budget to this effect, developed country Parties were invited to integrate this priority in the provision of new and additional resources under the forthcoming allocation of ODA. Странам ЛАК, являющимся Сторонами Конвенции, следует увеличить в национальном бюджете долю средств, ассигнуемых на эти цели, а развитым странам - Сторонам Конвенции предлагается сделать подобные ассигнования приоритетными при предстоящем выделении новых и дополнительных ресурсов по линии ОПР.
Government should encourage the private sector to invest in HRD, and this could be facilitated by the allocation of tax breaks and other incentives for training. усилия частного сектора по выделению ресурсов на цели РЛР, в частности путем предоставления налоговых льгот и других стимулов для организации профессиональной подготовки.
This situation creates doubt as to whether Africa would receive priority consideration in the allocation of the resources of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria to strengthen preventive measures and to mount an aggressive response to stem the spread of the disease. Подобная ситуация вызывает сомнения на тот счет, будет ли Африка пользоваться приоритетом при распределении ресурсов Глобального фонда по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией для повышения эффективности профилактических мер и активизации оперативных мер, направленных на сдерживание распространения заболевания.
The Special Rapporteur is of the view that the Government should consolidate its gains through the allocation of a far greater level of resources with a focus on filling the existing establishments with better quality education. По мнению Специального докладчика, правительство должно закрепить свои успехи путем выделения значительно больших ресурсов на нужды образования с упором на повышение качества образования в существующих учебных заведениях.
Overall, the India MTR pointed to the need for UNICEF and the Government of India to work together to define and focus more precisely the programmatic role of UNICEF and the strategic allocation of its limited human and financial resources to ensure optimum impact and measurable outcomes. В целом ССО по Индии выявил необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ и правительство Индии работали сообща над определением и более четкой направленностью роли ЮНИСЕФ в программировании и стратегическим распределением его ограниченных финансовых и людских ресурсов для обеспечения оптимального воздействия и получения поддающихся измерению результатов.
Therefore, without the allocation of the needed resources and the contribution of the rich countries, it will be impossible to reverse the trend, thus aggravating these and other problems in the developing countries. Поэтому без предоставления необходимых ресурсов и вклада богатых стран невозможно кардинальным образом изменить эту тенденцию, в результате которой происходит обострение этих и других проблем в развивающихся странах.
The experience of the 1990s has demonstrated that any such framework needs to address the vital issues of governance, including economic and corporate governance, and that public institutions free of corruption are a necessary condition for effective mobilization and allocation of domestic and international resources. Опыт 90х годов показал, что необходимой задачей любых таких структур является решение ключевых вопросов управления, в том числе экономического и корпоративного управления, и что одним из необходимых условий для эффективной мобилизации и распределения внутренних и международных ресурсов является наличие некоррумпированных государственных учреждений.
We are confident that in the preparation of the Programme Budget for the biennium 2004-2005 we should envisage the allocation of sufficient resources to ensure the use of advanced information technologies in DPI activities and work to provide information services to Member States. Убеждены, что при составлении проекта бюджета по программам на 2004 - 2005 годы нам необходимо предусмотреть выделение адекватного объема ресурсов, способного обеспечить внедрение передовых информационных технологий в деятельность ДОИ и работу по информационному обслуживанию государств-членов.
e) To mobilize and optimize the allocation and utilization of technical, human and financial resources from all sources in order to reinforce national actions to implement е) мобилизовать и оптимизировать выделение и использование технических, людских и финансовых ресурсов из всех источников в целях наращивания на национальном уровне деятельности по проведению последовательной политики в области продовольственной безопасности.
The strategic planning process had also resulted in proposals for the modification of business planning for the Fund during the 2003-2005 triennium, particularly in the area of resource planning and allocation. Результатом процесса стратегического планирования также явились предложения, касающиеся изменения планирования деловой активности Фонда на трехгодичный период 20032005 годов, особенно в области планирования ресурсов и распределения средств.
Based on the availability of resources, the Executive Director issued an allocation for 2002 for Fund programme activities at the level of 95 per cent of appropriations approved by the Governing Council, and 80 per cent for the support budget. Исходя из имеющихся ресурсов, Директор-исполнитель принял решение выделить ассигнования на 2002 год для мероприятий по программе Фонда в объеме 95 процентов от ассигнований, утвержденных Советом управляющих, и 80 процентов - для бюджета вспомогательных расходов.
In support of this work, the Task Force identified development planning and allocation of adequate resources to reduce vulnerability as one of its main areas of concern in coming years. В поддержку этой деятельности Целевая группа особо выделила планирование в области развития и предоставление необходимого объема ресурсов на цели снижения уровня уязвимости в качестве одного из основных направлений деятельности в ближайшие годы.
With this mission statement as our guide, our aim is to achieve more focused messages, better identification of target audiences, prioritization of the allocation of limited resources among the many mandated activities and identification of programmes that could be improved upon or eliminated. Руководствуясь этой сформулированной нами ролью, мы поставили перед собой цель по подготовке более конкретных сообщений, более четкого определения целевой аудитории, более рационального распределения ограниченных ресурсов среди многочисленных мандатных мероприятий и разработки программ, которые можно было бы модернизировать или ликвидировать.
The Committee recommends that the State party take effective measures to improve alternative care through, inter alia, the allocation of adequate financial and human resources, including to the Department of Social Welfare. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по улучшению системы альтернативного ухода, в том числе путем выделения адекватных финансовых и людских ресурсов, в том числе департаменту социальных дел.
The Committee recommends that the State party take effective measures, including the allocation and distribution of adequate financial, human and technical resources, to make primary education free, train teachers, including female teachers effectively, enhance the quality of education and improve the literacy rate. Комитет рекомендует государству-участнику принять действенные меры, включая выделение и распределение адекватных финансовых, людских и технических ресурсов, с тем чтобы: сделать начальное образование бесплатным; обеспечить эффективную подготовку учителей, включая учителей-женщин; улучшить качество обучения и повысить уровень грамотности.
Support the efforts of the aid community to improve the protection of civilians in particular women and children (including the allocation of more resources); поддержать усилия сообщества учреждений по оказанию помощи по улучшению защиты гражданских лиц, в частности женщин и детей (в том числе путем выделения большего объема ресурсов);
One speaker expressed his concern for the alarming HIV/AIDS trends in South Asia and recommended a stronger focus on HIV/AIDS, in coordination with UNAIDS, as well as the allocation of more resources to combat HIV/AIDS in the three countries. Один из ораторов выразил озабоченность по поводу тревожных тенденций в области ВИЧ/СПИДа в Южной Азии и рекомендовал уделять проблеме ВИЧ/СПИДа больше внимания в координации с ЮНЭЙДС, а также предоставлять больший объем ресурсов для борьбы с ВИЧ/СПИДом в этих трех странах.
(a) Cooperation as "allocation" - mainly for water sharing purposes but lacking a holistic vision of the basin and inflexible to change; (а) сотрудничество в форме "распределения": главным образом для целей совместного использования водных ресурсов, но без целостного подхода к данному бассейну и невосприимчивое к изменениям;
President Pastrana took the opportunity to instruct the Director of the Colombian Institute for Family Welfare (ICBF), who was present at the meeting, to review the allocation of the ICBF resources in view of the concerns expressed by the Special Representative. Президент Пастрана воспользовался случаем, чтобы поручить директору Колумбийского института по вопросам благосостояния семьи (ИКБФ), который присутствовал на встрече, пересмотреть порядок распределения ресурсов ИКБФ с учетом замечаний, высказанных Специальным представителем.
In addition to enhanced work processes and task allocation, additional resources could benefit the Security Council Subsidiary Organs Branch, since growth in sanctions committees has not been met by a corresponding increase in Branch resources. Помимо усовершенствования рабочих методов и распределения заданий Сектору вспомогательных органов Совета Безопасности могло бы пойти на пользу предоставление дополнительных ресурсов, поскольку увеличение числа комитетов по санкциям не сопровождалось соответствующим увеличением объема ресурсов, выделенных Сектору.
He agreed that in view of the very serious financial limitations there was a need to identify priorities to optimize allocation of programme funds; however, the consultations with partners on priorities and adjustments should continue. Он согласен с тем, что в связи с очень серьез-ными финансовыми ограничениями необходимо установить приоритеты в целях оптимального рас-пределения ресурсов по программам; тем не менее консультации с партнерами по приоритетам и коррек-тировкам следует продолжить.
At the national level, Governments may wish to establish an expert body to undertake a critical review of the existing range of social protection measures and devise a comprehensive social protection strategy, taking into account national development objectives and the effective allocation of available resources. На национальном уровне правительства могли бы создать экспертный орган для проведения критической переоценки всего диапазона имеющихся мер в области социальной защиты и разработки всеобъемлющей стратегии в этой связи с учетом национальных целей в области развития и необходимости эффективного распределения имеющихся ресурсов.
Set the direction of the national implementation strategy and link objectives with available resources, by identifying: - Inputs: allocation of available resources; - Activities; - Outputs: concrete products; - Outcomes: achieved results. Установить направление национальной стратегии осуществления и увязать цели с имеющимися ресурсами, определив: - вложения: распределение имеющихся ресурсов; - мероприятия; - результаты: конкретные продукты; - итоги: полученные результаты.