Governments need to play a more active role, supported by the allocation of necessary resources; |
Правительства должны играть более активную роль, опираясь на выделение необходимых ресурсов; |
Two countries reported on the reasons for the ineffectiveness of existing incentives and for the increasing or decreasing trend in the allocation of financial resources for DLDD-related activities facilitating access to technology. |
Две страны сообщили о причинах неэффективности существующих стимулов и наличия повышательной или понижательной тенденции в распределении финансовых ресурсов для связанной с ОДЗЗ деятельности, которая способствует облегчению доступа к технологии. |
By providing a common basis for comparing different energy resources, this will facilitate the most efficient allocation of investment capital to competing energy projects, aiding the development of the rapidly changing global energy complex. |
Обеспечивая общую основу для сопоставления различных энергетических ресурсов, она будет способствовать наиболее эффективному распределению инвестиционного капитала между конкурирующими энергетическими проектами, содействуя тем самым развитию быстро меняющегося глобального энергетического комплекса. |
The Special Rapporteur noted that the allocation of limited national resources by the State prioritized militarization under the "military first" policy, which had significant consequences for food security. |
Специальный докладчик отметил, что при распределении ограниченных национальных ресурсов государство уделяет приоритетное внимание милитаризации в русле политики "первоочередного обеспечения вооруженных сил", которая существенно подрывает продовольственную безопасность. |
Recognition for those achievements was due to the National Humanitarian Demining Training Centre, a government body responsible for building national capacity, which had been strengthened through the allocation of appropriate resources. |
Эти достижения - заслуга Национального учебного центра гуманитарного разминирования, государственного органа, отвечающего за укрепление национального потенциала, который был повышен благодаря выделению соответствующих ресурсов. |
Their efficiency and effectiveness in conveying its messages and its purposes and principles hinged on the allocation of appropriate financial and human resources. |
Их эффективность и результативность в распространении ее идей, а также ее целей и принципов, зависит от выделения надлежащего объема финансовых и людских ресурсов. |
Second, the Government support to stabilization must be strengthened, including through the allocation of additional human and financial resources to its stabilization and reconstruction plan. |
Во-вторых, надо содействовать активизации усилий правительства по поддержке процесса стабилизации путем выделения дополнительных людских и финансовых ресурсов для осуществления Плана стабилизации и восстановления. |
Understanding the connections between discrimination against women and development is critical for the design of effective policies and the allocation of donor resources that target the drivers of gender inequality. |
Понимание связей между дискриминацией женщин и развитием имеет важнейшее значение для разработки действенной политики преодоления факторов гендерного неравенства, а также распределения для ресурсов доноров. |
The introduction of reporting would also have implications for the secretariat and would require the allocation of additional human and financial resources. |
Введение отчетности имело бы последствия также и для секретариата и потребовало бы выделения дополнительных людских и финансовых ресурсов. |
It stresses that the available resources, through domestic resource mobilization and official development assistance, and their allocation remain a concern and are often inadequate to the task. |
Комиссия подчеркивает, что мобилизация ресурсов - за счет привлечения внутренних резервов и за счет официальной помощи в целях развития - и их соответствующее распределение по-прежнему представляют собой проблему и нередко не соответствуют поставленной задаче. |
Overall, there was growing professionalism, independence and transparency within UNICEF, and there was a need for continued allocation of adequate resources and capacities for internal control and sound financial management. |
В целом в ЮНИСЕФ наблюдалась тенденция укрепления профессионализма, независимости и прозрачности и возникла потребность в постоянном выделении надлежащих ресурсов и мощностей для внутреннего контроля и эффективного управления финансами. |
More efforts are needed to reduce conditionalities, optimize intercountry allocation, ensure flexibility to respond to shocks, increase concessionality and reduce fragmentation of ODA. |
Необходимо приложить дополнительные усилия к тому, чтобы уменьшить количество предварительных условий, оптимизировать распределение ресурсов между странами, гибко реагировать на потрясения, расширить льготные условия и уменьшить раздробленность ОПР. |
(c) Ensure allocation of all the appropriate human, technical and financial resources to allow effective implementation of the law; |
с) обеспечить выделение всех необходимых людских, технических и финансовых ресурсов в целях эффективного соблюдения упомянутого закона; |
(a) Ensure the allocation of adequate financial and human resources to implement gender equality policies and strategies effectively; |
а) обеспечить выделение достаточных финансовых и людских ресурсов для целей эффективного осуществления политических и стратегических мер по достижению гендерного равенства; |
The organization's commitment to the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 is clearly expressed in allocation of core resources. |
Приверженность организации обязательствам, принятым в рамках Стамбульской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов, находит четкое отражение в распределении основных ресурсов. |
The report informed the Board of lessons learned since 2003, and included proposed modifications to the system for allocation of RR. |
В этом докладе Совету была представлена информация об уроках, извлеченных с 2003 года, и предлагались изменения в системе распределения общих ресурсов. |
Participants appreciated the recognition by ECE of the Environment subprogramme's work and emphasized the need to increase the regular budget human resources allocation to the subprogramme. |
Участники с удовлетворением отметили признание важности работы, проводимой в рамках Подпрограммы ЕЭК по окружающей среде, и подчеркнули необходимость увеличения объема людских ресурсов, выделяемых на эту подпрограмму из регулярного бюджета. |
UNDP has no policy to encourage the allocation of a certain proportion of core resources specifically to South-South cooperation-related work at the country or regional levels. |
У ПРООН отсутствует политика поощрения ассигнования определенной доли основных ресурсов на страновом или региональном уровнях конкретно для деятельности в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
Predictability and availability of regular resources, and flexibility in their allocation, are prerequisites to responding to the dynamic needs of programme countries. |
Предсказуемость и наличие регулярных ресурсов, а также гибкость в их распределении, являются необходимыми условиями для реагирования на динамично меняющиеся потребности стран осуществления программ. |
Table 2, below, shows the proposed allocation of regular resources to programmatic activities at the respective $540 million and $600 million annual levels. |
В таблице 2, ниже, показано предлагаемое распределение регулярных ресурсов на программную деятельность, исходя соответственно из годовых уровней 540 и 600 млн. долл. США. |
Approves an annual allocation of $5 million of regular resources for the emergency fund; |
утверждает ежегодные ассигнования в сумме 5 млн. долл. США по линии регулярных ресурсов на финансирование чрезвычайного фонда; |
Details regarding the global and regional programme, including the allocation for 2014-2017, will be provided separately in the context of the submission of the strategic plan. |
Подробные данные, касающиеся глобальной и региональной программы, включая распределение ресурсов на 2014-2017 годы, будут предоставлены отдельно в рамках представления стратегического плана. |
Over the next biennium UNOPS plans to increase the share of management resources available for allocation throughout the year as requirements and opportunities arise. |
В своем следующем двухгодичном периоде ЮНОПС планирует увеличить долю управленческих ресурсов, которые будут выделяться на протяжении всего года по мере возникновения потребностей и возможностей. |
Equity and balance are observed in the development of general education particularly with regard to school establishment and upgrading, allocation of new teachers and distribution of resources to provinces and districts. |
Справедливость и сбалансированность отмечается в сфере общего образования, особенно в отношении строительства и модернизации школ, укомплектования штатов новыми учителями и предоставления ресурсов провинциям и округам. |
The Committee also urges the State party to ensure the allocation of the necessary human, financial and technical resources to the National Council for the effective fulfilment of its mandate. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить выделение Национальному совету необходимых людских, финансовых и технических ресурсов для эффективного выполнения его мандата. |