| UNFPA advocates for priority attention to the allocation of domestic resources for poverty alleviation and the provision of basic social services. | ЮНФПА выступает за то, чтобы при распределении внутренних ресурсов первоочередное внимание уделялось аспектам снижения уровня нищеты и предоставления основных социальных услуг. |
| The allocation of scarce water resources among competing uses has fundamental effects on human welfare, socio-economic development and the protection of ecosystems. | Надлежащее распределение ограниченных водных ресурсов между различными потребителями оказывает основополагающее воздействие на благосостояние человечества, социально-экономическое развитие и защиту экосистем. |
| Decisions on technological change must be endorsed by top management, followed by the allocation of the necessary resources for implementation. | Решения о технологических изменениях должны утверждаться высшим руководством и подкрепляться ассигнованием необходимых ресурсов для внедрения. |
| His delegation supported the proposed allocation of more resources for development, in particular the focus on Africa. | Его делегация поддерживает предлагаемое выделение большего объема ресурсов на цели развития, делая особый упор на Африку. |
| Guaranteed fairness requires the assignment of the highest priority to education through the allocation of available resources. | Гарантии справедливости требуют уделения приоритетного внимания образованию путем выделения имеющихся в наличии ресурсов. |
| They emphasize that this one-time measure does not diminish or preclude the need for a general allocation. | Они подчеркивают, что эта разовая мера не уменьшает и не устраняет необходимости выделения общих ресурсов. |
| That should eliminate duplication and ensure the more effective allocation of training resources. | Это позволит устранить дублирование и обеспечить более эффективное распределение ресурсов, выделяемых на подготовку кадров. |
| The Convention would provide an appropriate framework within which watercourse States could negotiate in good faith an equitable allocation of water resources. | В связи с этим конвенция станет подходящей основой для обсуждения государствами водотока в духе доброй воли вопросов справедливого распределения водных ресурсов. |
| The General Assembly should be involved in the allocation and accountability of these resources. | Генеральной Ассамблее следует принять участие в распределении и учете этих ресурсов. |
| A substantial allocation of additional financial and human resources is needed in this area. | В этой области ощущается необходимость выделения значительных дополнительных финансовых и людских ресурсов. |
| Obviously, the financial allocation system varies with each organization and does not have to be harmonized. | Очевидно, что системы распределения финансовых ресурсов различаются в разных организациях, и их не обязательно согласовывать. |
| An important and essential cross-cutting issue such as LDCs should also receive special attention in the allocation of extra financing. | При выделении дополнительных финансовых ресурсов особое внимание должно уделяться и такому важному ключевому межсекторальному вопросу, как НРС. |
| It should be possible for the Commission on Sustainable Development to assess the degree of effectiveness and equity of allocation of financial resources. | Для Комиссии по устойчивому развитию должно быть возможным оценить степень эффективности и справедливости выделения финансовых ресурсов. |
| During childhood, preferential allocation of family resources to male children may impact negatively on the health of girls. | В детстве распределение семейных ресурсов преимущественно в пользу мальчиков может негативно сказаться на здоровье девочек. |
| Environmental protection and concern should have a high priority for both upstream and downstream water resources allocation. | Экологической защите и проблематике следует придавать первостепенное значение в рамках распределения водных ресурсов в верховьях и низовьях рек. |
| Better allocation of budgetary resources to priority sectors to fight poverty; | улучшение положения с выделением бюджетных ресурсов приоритетным секторам в целях борьбы с нищетой; |
| Both the magnitude and the allocation of these resources are influenced by a plethora of aid donors. | И на масштабы, и на распределение этих ресурсов влияет множество доноров, предоставляющих помощь. |
| Fulfilling these rights would imply augmenting the availability of resources and the proper allocation of existing resources. | Осуществление указанных прав предполагает расширение объема предоставления новых и надлежащее распределение имеющихся ресурсов. |
| A new allocation of the Peacebuilding Fund could be announced to finance projects having catalytic impact and short-term benefits for the population. | В целях финансирования проектов, оказывающих каталитическое воздействие на население и обеспечивающих краткосрочные выгоды, возможно, будет объявлено о новом выделении ресурсов из Фонда миростроительства. |
| We must agree how to ensure in the future an even better allocation of abilities, skills and scarce resources. | Нам надо согласовать, как обеспечить в будущем еще более рациональное распределение возможностей, навыков и скудных ресурсов. |
| Maximizing the use of limited resources and ensuring their equitable allocation based on need are the main challenges that we currently face. | Использование ограниченных ресурсов так, чтобы они приносили максимальную пользу, и обеспечение их справедливого распределения на основе потребностей - это главные задачи, с которыми мы сталкиваемся сегодня. |
| Following a comprehensive consideration of the rational allocation of United Nations peacekeeping resources, the composition of UNMIT may also be adjusted accordingly. | После всеобъемлющего рассмотрения рационального распределения миротворческих ресурсов Организации Объединенных Наций состав ИМООНТ может быть также скорректирован соответствующим образом. |
| Key governmental agencies have developed detailed strategic programmes focusing on the appropriate allocation of available financial resources. | Основные правительственные учреждения разработали подробные стратегические программы, сосредоточенные на надлежащем распределении имеющихся в распоряжении финансовых ресурсов. |
| This effectively creates a basis for allocation of project resources. | Благодаря этому практически была заложена основа для ассигнования проектных ресурсов. |
| As the managers' autonomy is gradually increased, they will be able to make decisions regarding the allocation of financial resources. | По мере постепенного повышения степени самостоятельности сотрудников управленческого звена они будут получать возможность принимать решения, касающиеся распределения финансовых ресурсов. |