Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Allocation - Ресурсов"

Примеры: Allocation - Ресурсов
The 1997 Convention, which deals with allocation, pollution and the ecosystem aspects of water uses, is designed to help settle conflicts. Способствовать разрешению этих конфликтов призвана Конвенция 1997 года, которая охватывает аспекты распределения, загрязнения и аспекты экосистем при использовании водных ресурсов.
The growth in regular resources has been apportioned to ensure a maximum possible allocation for development activities, with a minimum allocated to fulfil management functions. Рост регулярных ресурсов распределен таким образом, чтобы обеспечить максимальное ассигнование средств на деятельность в области развития и минимальное - на выполнение управленческих функций.
In Georgia, the Ministry of the Environment and Natural Resources Protection became the NCB due to the general allocation of responsibilities on governmental statutory bodies. В Грузии функции НКО выполняет министерство по вопросам охраны окружающей среды и природных ресурсов с учетом общего распределения обязанностей среди правительственных постоянных органов.
(a) Measures to support the plan through the allocation of necessary financial and human resources; а) меры по поддержке реализации плана путем выделения необходимых финансовых средств и людских ресурсов;
This in turn requires not only renewed political will, but also the mobilization and allocation of new and additional resources at both the national and international levels. Это в свою очередь требует не только нового подтверждения политической воли, но и мобилизации и выделения новых и дополнительных ресурсов как на национальном, так и на международном уровнях.
The chairman's summary emphasizes that national budgets need to give priority to transit transport infrastructure development, including the allocation of necessary resources for maintenance and rehabilitation. В резюме Председателя было подчеркнуто, что в рамках национальных бюджетов необходимо уделять первостепенное внимание развитию транспортной инфраструктуры, в том числе выделению необходимых ресурсов на ее эксплуатацию и восстановление.
The strategy included the allocation of significant resources to a weapons collection, management and destruction programme, which would spur immediate action, as well as long-term proposals. Эта стратегия предусматривает выделение значительного объема ресурсов на осуществление программы сбора, использования и уничтожения оружия, которая приведет не только к выработке решений, рассчитанных на долгосрочную перспективу, но и принятию безотлагательных мер.
My delegation is concerned that, at present, several months transpire between the announcement of an allocation to a country and the first disbursement. Моя делегация озабочена тем, что в настоящее время проходит несколько месяцев между объявлением о выделении ресурсов стране и первой выплатой средств.
The Board is working to optimize its operations through resource and role allocation, and by undertaking work to improve standards and consistency of assessment and reviews. Совет проводит работу по оптимизации своих операций за счет рационального распределения ресурсов и функций и осуществления деятельности по совершенствованию стандартов и повышению согласованности оценок и обзоров.
Changes in the age composition of a population determine the allocation of expenditures on services needed by the different segments of the population. Изменения в возрастном составе населения определяют распределение ресурсов на услуги, в которых нуждаются различные категории населения.
The increased allocation to the Office of the High Commissioner for Human Rights would better enable it to play its pivotal role of coordinating the treaty bodies. Если Управлению Верховного комиссара по правам человека будет выделяться больше ресурсов, оно сможет более успешно играть свою ключевую роль в координации деятельности договорных органов.
The Commission on Human Rights should secure the allocation of sufficient annual resources to ensure completion of the Special Rapporteur's activities. Было бы целесообразно, чтобы Комиссия по правам человека добилась реального выделения годовых ресурсов, необходимых для успешного осуществления деятельности специальных докладчиков.
The tree-tier allocation system operates within two separate TRAC resources facilities, namely, TRAC-1/TRAC-2 and TRAC-3, as TRAC-1/TRAC-2 constitute the same resource facility. Эта трехуровневая система распределения ресурсов действует на основе двух отдельных ресурсных механизмов ПРОФ, а именно ПРОФ-1/ПРОФ-2 и ПРОФ-3, поскольку ПРОФ-1/ПРОФ-2 представляет собой единый ресурсный механизм.
As indicated in the preceding paragraphs, the final allocation for individual countries is based on responsiveness to established criteria; programme quality and performance in programme delivery. Как указывается в предыдущих пунктах, окончательное решение о выделении ресурсов отдельным странам принимается с учетом степени выполнения установленных критериев; качества программ и эффективности их осуществления.
UNFPA will achieve this management result through increased financial allocation of programme resources to countries and increased human resources and capacity of country offices. ЮНФПА для достижения этого управленческого результата будет увеличивать объем финансовых программных ресурсов, выделяемых странам, и увеличивать людские ресурсы и потенциал страновых отделений.
As a result of allocation of additional resources to, and restructuring of, the UNCITRAL secretariat, the submission of these reports to the Commission's annual sessions has been resumed. Благодаря выделению дополнительных ресурсов для Секретариата ЮНСИТРАЛ и его структурной перестройке представление таких докладов ежегодным сессиям Комиссии возобновилось.
That would depend on the amount of future GEF replenishments and their allocation between the various GEF focal areas and strategic programs. Объем такого финансирования будет зависеть от суммы будущего пополнения ресурсов ФГОС и их распределения между различными координационными областями и стратегическими программами ФГОС.
There is no major religious divide, ethnic division or dispute over the allocation of wealth derived from natural resources. Оно не характеризуется сколь-нибудь крупными религиозными или этническими различиями или же разногласиями по поводу распределения доходов от эксплуатации природных ресурсов.
Pending the allocation of additional resources to the TPP, the first issue of the Newsletter could appear in the summer of 1999. При условии выделения ПЦВТ дополнительных ресурсов первый номер информационного бюллетеня может выйти летом 1999 года.
(e) Providing overall direction and guidance on the allocation and management of resources within the Centre; ё) осуществление общего руководства и управления деятельностью по распределению и рациональному использованию ресурсов в рамках Центра;
Finally, the satisfactory implementation of intellectual property rights requires the allocation of sufficient resources to the police, customs, judicial authorities, patent offices, etc. Наконец, для эффективного осуществления прав интеллектуальной собственности необходимо обеспечить выделение достаточных ресурсов полицейским, таможенным и судебным властям, патентным бюро и т.д.
An oral report on implementation of the modified system for allocation of regular resources for programmes was presented by the Deputy Executive Director, Internal Management, Administration and Finance. Заместитель Директора-исполнителя по вопросам внутреннего управления, администрации и финансов представила устный доклад об использовании измененной системы распределения регулярных ресурсов для программ.
With regard to the British Virgin Islands, the Territory has received no TRAC allocation for its programme, which will be fully funded from government cost-sharing resources. Что касается Британских Виргинских островов, то данная территория не получает ассигнования по линии ПРОФ на свою программу, которая будет полностью финансироваться за счет ресурсов правительства в рамках совместного покрытия расходов.
That being the case, political will is necessary to ensure coordinated national action, accompanied by the allocation of domestic resources. Исходя из этого, необходима соответствующая политическая воля для обеспечения скоординированных действий на национальном уровне наряду с выделением ресурсов из внутренних источников.
The articulation of the criteria for rule-based reaction and the allocation of necessary resources and capacity-building in the United Nations for timely response constitute two major tasks ahead. Двумя крупными задачами, которые предстоит решить, являются выработка критериев для основанного на существующих нормах реагирования и выделение необходимых ресурсов и укрепление потенциала Организации Объединенных Наций, позволяющих ей своевременно реагировать на происходящее.