The African Group wanted to see the concrete implementation of that decision, with the allocation of the necessary resources, and wanted to be provided with detailed information on that implementation. |
Группа африканских стран хотела бы получить конкретные свидетельства выполнения этого решения, заключающиеся в выделении необходимых ресурсов, и просит представить ей подробную информацию по данному вопросу. |
Among the concerns identified by the Working Party were the allocation of scarce secretariat time and resources, and the need to emphasize relevant skills and interests in the formation of the Team of Specialists |
К числу проблем, определенных Рабочей группой, относится распределение ограниченного времени и ресурсов секретариата и необходимость привлечения соответствующих специалистов и учета интересов при формировании Группы специалистов. |
In Venezuela, we have created the National Institute for Women with a major increase in the allocation of budgetary resources that will help establish the office of Women's Ombudsman envisaged in the Equal Opportunities Act enacted in 1993. |
В Венесуэле мы создали Национальный институт в интересах женщин и существенно увеличили выделение бюджетных ресурсов, которые помогут в создании управления омбудсмена по вопросам женщин, предусмотренного принятым в 1993 году законом о равных возможностях. |
Countries importing non-certified timber should put in place minimum guidelines and sanctions for companies that import timber and non-timber forest products from countries at war or experiencing civil war related to the allocation or distribution of natural resources. |
Страны-импортеры несертифицированных лесоматериалов должны установить минимальные руководящие принципы и ввести санкции в отношении компаний, импортирующих лесоматериалы и побочную лесную продукцию из воюющих стран или стран, находящихся в состоянии гражданской войны, связанной с распределением или перераспределением природных ресурсов. |
He noted, however, that the work of the Tribunals was dependent on the allocation of adequate financial resources and he stressed the importance of ensuring the flow of funds. |
Он отмечает, вместе с тем, что успех работы Трибуналов невозможен без выделения им достаточных финансовых ресурсов и, как он подчеркивает, без постоянного притока таких средств. |
This, in turn, allows an enhanced allocation of public resources in rural and remote areas as well as in urban slums, where such services are poorly provided and are most needed. |
В свою очередь, это позволяет выделять больший объем государственных ресурсов в сельских и отдаленных районах, а также в городских трущобах, где такие услуги предоставляются неудовлетворительно и где в них больше всего нуждаются. |
The elimination of violence, including police violence, which affects people of African descent requires political will on the part of States and other stakeholders, as well as the allocation of the necessary resources for human rights training. |
Искоренение насилия, в том числе насилия со стороны сотрудников полиции, которое затрагивает лиц африканского происхождения, требует политической воли со стороны государств и других заинтересованных сторон, а также выделения необходимых ресурсов для подготовки в области прав человека. |
Urges donors to make their voluntary contributions unearmarked, as much as possible, to enable the High Commissioner flexibility in the allocation of staff and resources between the different activities and projects; |
настоятельно призывает доноров по возможности делать добровольные взносы нецелевого характера, с тем чтобы Верховный комиссар мог проявлять гибкость при распределении персонала и ресурсов между различными видами деятельности и проектами; |
The Central Emergency Response Fund was launched in March this year to address the concern regarding the allocation and availability of resources for humanitarian assistance and to enable the United Nations to provide timely humanitarian assistance evenly across emergencies. |
Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации был создан в марте этого года для решения проблем, связанных с обеспечением и распределением ресурсов для гуманитарной помощи, и обеспечения возможности для Организации Объединенных Наций предоставлять своевременную и равноценную помощь в чрезвычайных ситуациях. |
The incumbent will also be responsible for providing technical documentation cost estimates and scope of work necessary for overall restoration projects and for the allocation of space and the coordination of resources to implement assigned tasks. |
Этот сотрудник будет также отвечать за представление сметы расходов в связи с технической документацией и определение масштабов работы, необходимой для проектов общего восстановления, а также за выделение помещений и координацию использования ресурсов в целях выполнения порученных задач. |
Core requirements shall have priority in the allocation of the budgetary resources made available under the voluntary scheme of contributions adopted by decision I/ on financial arrangements. |
цель и ожидаемые результаты; Ь) страну, руководителя или организацию, возглавляющую работу по соответствующему направлению; Основные потребности должны рассматриваться в качестве приоритетных при распределении бюджетных ресурсов, выделяемых в рамках схемы добровольных взносов, утвержденных в решении I/ по финансовым механизмам. |
A financial system that facilitates efficient allocation of financing for productive purposes and provides widespread facilities for savings and access to credit - including for women and the poor - is essential for domestic resource mobilization and equitable development. |
Для обеспечения мобилизации внутренних ресурсов и справедливого развития необходимо наличие такой финансовой системы, которая способствует эффективному выделению финансовых ресурсов на производительные цели и предусматривает наличие широкой сети кредитно-сберегательных учреждений, в том числе обслуживающих женщин и беднейшие слои населения. |
If approved, expanded usage of CERF for advances to United Nations organizations and entities for the above-mentioned activities would follow the procedures currently in place for the allocation and reimbursement of resources for the initial phase of emergencies. |
Если расширение использования Оборотного фонда для авансирования ресурсов организациям и органам системы Организации Объединенных Наций на вышеупомянутую деятельность будет утверждено, такое расширение будет осуществляться в соответствии с процедурами, существующими в настоящее время для распределения и возмещения ресурсов на начальном этапе чрезвычайных ситуаций. |
South-South and North-South cooperation as well as regional and subregional initiatives, backed by scientific research, deserve more consistent support in the form of capacity building and financial allocation. |
Более последовательную поддержку путем наращивания потенциала и выделения финансовых ресурсов необходимо оказывать сотрудничеству Юг-Юг и Север-Юг, а также региональным и субрегиональным инициативам, подкрепляемым научными |
Good governance ensures that political, social and economic priorities are based on broad consensus in society and that the voices of the poorest and the most vulnerable are heard in decision-making over the allocation of development resources . |
При эффективном управлении принимаются меры для обеспечения того, чтобы политические, социальные и экономические приоритеты строились на широком консенсусе в обществе и чтобы при принятии решений о распределении ресурсов на цели развития учитывался голос самых бедных и наиболее уязвимых слоев . |
The SBI noted that, as reflected in the Beijing Declaration of the second GEF Assembly, the GEF should enhance its strategic business planning for the allocation of scarce GEF resources to high-priority areas for developing country Parties, taking into account national priorities. |
ВОО отметил, что в соответствии с положениями Пекинской декларации, принятой на второй Ассамблее ГЭФ, ГЭФ должен усовершенствовать стратегическое планирование своей деятельности в интересах выделения дефицитных ресурсов ГЭФ в высокоприоритетных областях для Сторон, являющихся развивающимися странами, с учетом национальных приоритетов. |
However, to really make a difference, gender advisers must be appointed at the senior level, and their efforts must be matched by the allocation of necessary resources. |
Однако для того чтобы действительно изменить положение к лучшему, советники по гендерным вопросам должны назначаться на старшем уровне, а их усилия должны сопровождаться выделением дополнительных необходимых для них ресурсов. |
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). |
К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
The delegations had also committed themselves to ensuring effective implementation of the Programme as well as to supporting participation of representatives from the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South East European countries, including through allocation of adequate resources and financial means. |
Делегации заявили также о своей приверженности делу обеспечения эффективной реализации Программы, а также поддержки и участия представителей из Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также стран Юго-Восточной Европы, в том числе посредством выделения надлежащих ресурсов и финансовых средств. |
However, a crisis in resource availability appeared imminent, and he called on the Secretary-General to consider the allocation of additional resources to the UNCITRAL secretariat, within existing resources, when preparing the proposed budget for the next biennium. |
Тем не менее кризис, связанный с объемом имеющихся ресурсов, явно надвигается, и он призывает Генерального секретаря рассмотреть возможность выделения дополнительных ресурсов секретариату ЮНСИТРАЛ в пределах имеющихся средств при подготовке предлагаемого бюджета на следующий двухгодичный период. |
We are, therefore, confident that resources will continue to be mobilized and positive impacts will continue flowing from its allocation to low and middle-income countries. |
Поэтому мы верим в то, что мобилизация ресурсов будет продолжаться и что направление потока ресурсов в страны с низким или средним уровнями доходов населения будет и впредь оказывать позитивное воздействие. |
The allocation of both staff and financial resources to the Information Centres is currently being reviewed by the Department, particularly with a view to moving resources from developed countries to developing ones. |
В настоящее время Департамент рассматривает возможность выделения для информационных центров персонала и финансовых ресурсов, в частности с тем, чтобы произвести перемещение ресурсов из развитых стран в развивающиеся. |
The workshop recommended that a project to carry out a cost-benefit analysis on the use of GNSS should be supported, as it would facilitate the allocation of government resources to education and promote the use of GNSS to satisfy the needs of societies. |
Практикум рекомендовал оказать поддержку проекту по проведению анализа затрат - выгод использования ГНСС, результаты которого будут способствовать выделению правительствами ресурсов на образование и использованию ГНСС для удовлетворения потребностей стран. |
The close parallels between the proposed system and the country reporting process would enable the international community to easily identify major gaps, overlaps and priorities for the effective and efficient allocation and mobilization of resources in support of the implementation of national and local plans of action. |
Высокая степень совместимости предлагаемой системы и процесса представления страновых докладов позволила бы международному сообществу быстро выявить основные проблемы, области дублирования в работе и приоритеты в целях эффективного и действенного выделения и мобилизации ресурсов в поддержку осуществления национальных и местных планов действий. |
This report has been prepared in response to paragraph 14 of decision 96/15, in which the Executive Board requested the Executive Director to undertake a quinquennial review of the system for the allocation of UNFPA resources to country programmes. |
Настоящий доклад был подготовлен в соответствии с пунктом 14 решения 96/15, в котором Исполнительный совет просил Директора-исполнителя проводить раз в пять лет обзор системы выделения ресурсов на страновые программы ЮНФПА. |