Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Allocation - Ресурсов"

Примеры: Allocation - Ресурсов
Regrettably, this good news is more than offset by a serious reduction in operational resources following the decision of the General Assembly, in paragraph 30 of its resolution 58/271, to reduce the budgetary allocation to the United Nations information centres by $2 million. К сожалению, эти хорошие новости омрачаются серьезным уменьшением объема оперативных ресурсов после принятия Генеральной Ассамблеей в пункте 30 своей резолюции 58/271 решения сократить бюджетные ассигнования на информационные центры Организации Объединенных Наций на 2 млн. долл. США.
Serious attention must be given to the present pool of human and financial resources available for post-conflict work and an agreement must be reached on reliable bases for their allocation to the United Nations and other operations as and when needed. Необходимо весьма серьезно рассмотреть вопрос о нынешнем объеме финансовых и людских ресурсов, которые могут использоваться для постконфликтного миростроительства, и договориться в отношении надежной основы для их предоставления в случае необходимости Организации Объединенных Наций и другим операциям.
While the designation of priorities is intended to guide the allocation of budgetary and extrabudgetary resources, the link between priorities and the level of resources is not always obvious. Хотя цель определения приоритетов заключается в обеспечении руководства для распределения бюджетных и внебюджетных ресурсов, связь между приоритетностью и уровнем ресурсов не всегда является очевидной.
The fourth major problem is that neither the Fish Stocks Agreement nor any of the RFMOs are equipped to deal with the problem of allocation of high seas resources. Четвертая крупная проблема заключается в том, что ни Соглашение по рыбным запасам, ни одна из региональных рыбохозяйственных организаций не приспособлены для решения проблемы распределения ресурсов Мирового океана.
Mr. Kadiri said that his delegation welcomed the proposals for strengthening the Terrorism Prevention Branch and supported the allocation of sufficient resources for it to carry out its programme of work. Г-н Кадири говорит, что его делегация приветствует предложения по укреплению Сектора по предупреждению терроризма и выделение достаточных ресурсов для того, чтобы он осуществлял программу своей работы.
Nonetheless, it is generally accepted that meaningful improvement in the situation on the continent requires intensified mobilization at all levels, greater policy coherence, better coordination of activities and, above all, a substantial allocation of additional resources for the financing of Africa's development. Тем не менее, общепризнанным является мнение о том, что для существенного улучшения положения на континенте необходимы более активная мобилизация на всех уровнях, более тщательное согласование политики, улучшение координации деятельности и, прежде всего, выделение существенных дополнительных ресурсов для финансирования развития Африки.
Departments and ministries responsible for development planning and allocation of scarce financial resources are many times reluctant to invest in dryland management due to the perceived low return on investment as compared to alternatives. Министерства и ведомства, ответственные за планирование развития и ассигнование дефицитных финансовых ресурсов, зачастую неохотно вкладывают средства в управление засушливыми землями, считая, что доход от инвестиций будет низким по сравнению с инвестициями в других областях.
The example of Brazil was cited, where in addition to the minimum allocation of regular resources, over $4 million had been raised in private sector contributions for the UNICEF country programme. Был приведен пример Бразилии, где, помимо выделяемых в минимальном объеме регулярных ресурсов на цели осуществления страновой программы ЮНИСЕФ, в виде взносов частного сектора было мобилизовано свыше 4 млн. долл. США.
Most delegations agreed that the minimum allocation of $600,000 was adequate, but many suggested that in future consideration be given to increasing the amount when total regular resources increased significantly. Большинство делегаций согласилось с тем, что минимальных ассигнований в размере 600000 долл. США достаточно, однако многие выступавшие предложили в будущем рассмотреть возможность увеличения этой суммы в случае значительного повышения объема совокупных регулярных ресурсов.
The Committee urges the State party to undertake every measure possible to restore enjoyment by the children in Liberia of their rights as enshrined in the Convention and make this the highest priority and have it reflected in the allocation of human and financial resources. Комитет призывает государство-участник принять все возможные меры для восстановления такого положения, когда дети Либерии могут пользоваться своими правами, закрепленными в Конвенции, и рассматривать эту деятельность в качестве высокоприоритетной и отразить этот аспект в структуре распределения человеческих и финансовых ресурсов.
A global ICT human resources database will provide insight into staff distribution and allocation and create a baseline that can be used to properly align the planning, budgeting, forecasting and reporting process of ICT services. Глобальная база данных о персонале ИКТ даст четкую картину распределения кадровых ресурсов и отправную точку для должного согласования процессов планирования, составления бюджета, прогнозирования и подготовки отчетности по услугам в области ИКТ.
The development of rural enterprises and the construction of rural community infrastructure can be brought about by taking full advantage of the superior labour resources in rural communities, implementing regional allocation plans for leading agricultural products and adjusting economic structures. Развитию сельских предприятий и созданию инфраструктуры сельских общин может способствовать полномасштабное использование обширных ресурсов рабочей силы в сельских общинах, осуществление региональных планов распределения ведущих сельскохозяйственных продуктов и реорганизация экономических структур.
Increased water productivity in all sectors and allocation of scarce water taking into account its value in different uses is an important challenge for promoting sustainable development. Повышение продуктивности водных ресурсов во всех секторах и улучшение распределения скудных водных ресурсов с учетом их ценности на различные цели является важной задачей, решение которой необходимо для поощрения устойчивого развития.
If policy makers choose to impose time-bound extraction limits, then within those limits fair and efficient allocation rules and the institutions to apply them would need to be in place. Если директивные органы сочтут необходимым ввести временне ограничения на изъятие воды, необходимо будет обеспечить в контексте этих ограничений справедливые и эффективные правила распределения ресурсов, а также создать учреждения, которые бы эти правила применяли.
The goals of the thirteenth session of the Commission on Sustainable Development can only be delivered by governance structures that allow local communities to participate and provide a basis for the equitable allocation of water. Цели, сформулированные на тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, могут быть осуществлены лишь такими структурами управления, которые позволяют местным общинам принимать участие в справедливом распределении водных ресурсов и влиять на этот процесс.
Owing to the insufficient allocation of these resources, the transition to sustainable forest management and its potential benefits to forest-dependent communities have not been achieved to the desirable extent. Из-за недостаточного объема этих ресурсов переход к устойчивому лесопользованию и получение в результате этого потенциальных благ для зависящих от лесов общин не были достигнуты в той мере, в которой это предполагалось.
Increases and decreases in regular resources for country programmes resulting from implementation of the modified allocation system have been limited to no more than 10 per cent per year compared with the previous year's level. Увеличение и сокращение регулярных ресурсов, выделяемых на финансирование страновых программ, в результате применения пересмотренной системы их распределения не должно превышать 10 процентов в год по сравнению с уровнем предыдущего года.
The target of 50 per cent of the allocation of regular resources to sub-Saharan African countries has been reached, and it is sustainable. Цель, заключающаяся в выделении африканским странам, расположенным в югу от Сахары, 50 процентов ассигнований из регулярных ресурсов, достигнута, и этот уровень ассигнований будет поддерживаться и в будущем.
The Committee recommends to that end that the State party strengthen its international cooperation with the countries of origin, trafficking and transit, and see to the allocation of sufficient resources for policies and programmes in this area. Для этого Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его международное сотрудничество со странами происхождения, назначения и транзита, а также обеспечивать выделение достаточных ресурсов на осуществление политики и программ в этой области.
In 2006, the Executive Board approved the establishment of a separation fund to cover separation and termination liabilities and an initial allocation of $10 million from regular resources. В 2006 году Исполнительный совет санкционировал создание фонда для выплат при прекращении службы в целях покрытия обязательств, возникающих в связи с прекращением службы или увольнением, и утвердил выделение из регулярных ресурсов 10 млн. долл. США в качестве первоначального взноса в этот фонд.
Such actions include upper watershed management to maintain water storage, allocation of water to ecosystems through application of environmental flows, and restoration of floodplains and mangroves. Такие меры включают регулирование верхних водосборных бассейнов с целью накопления запасов водных ресурсов, предоставление водных ресурсов для экосистем на основе регулирования экологических потоков и восстановления мангровых лесов и речных пойм.
In addition to identifying and mobilizing the appropriate blend of funding - internal, external and innovative - the IFS also uncovers barriers associated with resource identification, allocation and disbursement. В дополнение к выявлению и мобилизации надлежащих источников финансирования - внутренних, внешних и инновационных - КСФ позволяют также устранить барьеры, связанные с нахождением, выделением и распределением ресурсов.
Furthermore, as the second consultation on the fifth replenishment for the GEF was going to meet immediately after the Council, the Executive Secretary took the opportunity to advocate the allocation of more resources to the land degradation focal area. Кроме того, поскольку сразу же после совещания Совета должно было состояться второе консультативное совещание по вопросу о пятом цикле пополнения ГЭФ, Исполнительный секретарь воспользовался этой возможностью, чтобы призвать к выделению дополнительных ресурсов для деятельности по центральному направлению, связанному с деградацией земель.
In consultations related to the GEF 5 replenishment, some GEF members emphasized the importance of a robust allocation for land degradation. В рамках консультаций, связанных с пятым циклом пополнения ресурсов ГЭФ, некоторые члены ГЭФ особо отметили важность выделения адекватных ресурсов на цели борьбы с деградацией земель.
Regarding funding of the pilot countries and One Fund allocation criteria, he said that core contributions, whether voluntary or compulsory, ensured that organizations had the flexibility required to meet the challenges with regard to predictability. В отношении финансирования деятельности в странах экспериментального осуществления про-грамм и критериев распределения ресурсов Единого фонда он говорит, что основные взносы, будь то добровольные или обязательные, обеспечивают для Организации требуемую гибкость при решении задач, связанных с предсказуемостью финансиро-вания.