Requests the Board to balance the allocation of the Green Climate Fund resources between adaptation and mitigation activities; |
просит Совет сбалансированно подходить к распределению ресурсов Зеленого климатического фонда между деятельностью по адаптации и деятельностью по предотвращению изменения климата; |
The national budgetary policies are not yet gender responsive in terms of funding allocation and the absence of full integration of gender activities in government's legislations, and gender mainstreaming into its plans, policies and programmes as an approach to gender equality remains an obstacle. |
Национальная бюджетная политика пока не является гендерно ориентированной с точки зрения распределения финансовых ресурсов и отсутствия полного включения деятельности по содействию гендерному равенству в законодательные меры правительства, а также всестороннего учета гендерной проблематики в его планах, стратегиях и программах в качестве средства обеспечения гендерного равноправия. |
This Plan effectively ensuring fairness and justice by highlighting the principle of preferential allocation of public resources to rural and poor areas as well as vulnerable social groups, and working to shrink disparities in public services between urban and rural areas and among geographical regions. |
Программа основывается на принципе преимущественного выделения государственных ресурсов для села, бедных районов и уязвимых групп общества, ставя задачу сокращения разрыва в обеспеченности основными услугами общего пользования между городом и деревней и между регионами для реального проведения в жизнь начал справедливости. |
The allocation of core resources to support the Special Unit for South-South Cooperation was 0.5 per cent, which translated into $4.5 million per year at its peak, declining to $3.76 million in 2011. |
Объем основных ресурсов, выделенных в поддержку Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг, составил 0,5 процента, что соответствовало на максимальной отметке 4,5 млн. долл. США в год, а затем снизилось до 3,76 млн. долл. США в 2011 году. |
254.16. Any new extension or provision of new equipment for treatment units requiring a change in the health-care and treatment capacities of the country and allocation of human resources for provision of services will be subject to the rules of this service-rating formula. |
254.16 Любое расширение лечебных учреждений или оснащение их новым оборудованием, связанные с изменением возможностей страны в области здравоохранения и медицины и требующие выделения людских ресурсов для оказания услуг, будет осуществляться в соответствии с положениями этой формулы для оценки обслуживания. |
The draft resolution which had just been introduced was a perfect example of the way in which human rights issues were misused for political ends; it was essentially intended as an attack on the sovereignty of Zimbabwe, particularly in respect of the allocation of its national resources. |
Представленный только что проект резолюции является яркой иллюстрацией того, каким образом вопросы прав человека используются в политических целях, и направлен прежде всего на подрыв суверенитета Зимбавбе, в частности в том, что касается использования ею своих национальных ресурсов. |
PROGER-rural, together with the PRONAF, will merge to form the greater PROGER. The allocation of the programme's resources is currently being determined through a process in which the State and municipal commissions have assumed a central role. |
Программа ПРОДЖЕР для сельских районов в сочетании с Национальной программой развития семейных фермерских хозяйств образует укрупненную программу ПРОДЖЕР. Выделение ресурсов для осуществления этой программы в настоящее время происходит в рамках процесса, в котором центральную роль взяли на себя комиссии штатов и городские комиссии. |
The comment period (60 days for the allocation rule, 30 days for the pre-charged equipment rule) will begin once the rules are published. |
Переходный период (60 дней для правила распределения ресурсов, 30 дней для правила уже заряженного оборудования) начинается с момента публикации правил. |
Because of our commitment to excellence and service, our priority in the allocation of institutional resources is to meet the needs of our students, faculty and staff. |
Мы стремимся к превосходству и высокому качеству обслуживания, и наш приоритет в распределении установленных ресурсов состоит в том, чтобы встретить потребности наших студентов, преподавателей и сотрудников. |
The research focuses on the processes linking the water supply system, the economically driven water demands and water allocation policies through mechanisms which steer the development process in a region, such as the Guadalentin river basin in Spain. |
Исследование сосредоточено на процессах, увязывающих систему водоснабжения, обоснованный экономическими факторами спрос на воду и политику в области распределения водных ресурсов в рамках механизмов, лежащих в основе процесса развития в конкретном регионе, например, в бассейне реки Гуадалентин в Испании. |
While the Government devoted 97,708,574 colones (US$ 11,230,870) of its own resources to the Academy in 1992 and 1993, the budgetary allocation for 1994 is 89,760,970 colones (US$ 10,317,351). |
Хотя в 1992-1993 годах правительство выделило на деятельность Академии 97708574 колона (11230870 долл. США) из своих собственных ресурсов, бюджетные ассигнования на 1994 год составляют 89760970 колонов (10317351 долл. США). |
For Supply Division, the proposed budget includes a regular resources allocation of $0.8 million and an other resources ceiling of $2 million. |
США, а по линии прочих ресурсов - максимальные ассигнования в размере 2 млн. долл. США. |
The UNDP allocation rose slowly to 20 per cent by 2002 and 2003 but in 2004 there seems to have been a change of policy and its 2004 share increased markedly to 28 per cent. |
К 2002 - 2003 годам доля ресурсов, выделяемых ПРООН, медленно возросла до 20 процентов, однако в 2004 году в политике, по-видимому, произошел сдвиг, и доля выделяемых ПРООН ресурсов в 2004 году значительно увеличилась и составила 28 процентов. |
In view of the disasters striking rural areas, and in continuation of the reconstruction process which had started during the 3rd development plan, with the allocation of 9,151,500 million rials of banking facilities, some 170,811 housing units were reconstructed in rural areas during 2005 - 2008. |
В связи с разрушениями, связанными со стихийными бедствиями, в сельских районах и в рамках процесса реконструкции, который был начат в ходе выполнения третьего плана развития, было выделено 9151500 млн. риалов банковских ресурсов, что позволило за 2005-2008 годы восстановить примерно 170811 жилых единиц. |
Should regular programme resources exceed the $450 million base, TRAC 1.1.1 allocations not subject to the minimum allocation, and programme lines that are not fixed, would be increased proratably. |
При объеме регулярных ресурсов по программам выше базовых 450 млн. долл. США ассигнования по разделу 1.1.1 ПРОФ, не относящиеся к категории минимальных, и нефиксированные ассигнования по программным статьям пропорционально увеличиваются. |
It is regretted that no references to the rights of indigenous persons are made in the Constitution, including their right to participate in decisions affecting their lands, culture, traditions and the allocation of natural resources. |
Высказано сожаление в связи с тем, что в конституции нет ссылки на права коренных народов, включая их право участвовать в принятии решений, затрагивающих их земли, культуру, традиции и распределение природных ресурсов. |
The allocation of government resources to state and parastatal sectors should avoid competing with a competitive private sector, and should be used to target areas that are likely to benefit most the disadvantaged. |
Выделение государственных ресурсов для государственного и полугосударственного секторов не должно осуществляться в ущерб развитию конкурентоспособного частного сектора и должно использоваться в конкретных областях, которые могут обеспечить предоставление наибольших выгод для находящихся в менее привилегированном положении групп. |
Correspondingly, net expenditures recorded in 2004 for those continued activities amounted to €2,167,263 as at 31 December 2004, leaving a planned allocation of €300,833 unexpended, but retained in the special account in 2005 as programmable resources. |
Соответственно, по состоянию на 31 декабря 2004 года чистые расходы, произведенные в 2004 году по этим незавершенным мероприятиям, составили 2167263 евро, и сумма неосвоенных запланированных ассигнований в размере 300833 евро была сохранена в 2005 году на специальном счете в качестве программируемых ресурсов. |
Ironically, improved planning and allocation of services by the Secretariat and better utilization of allocated resources by calendar bodies, with the resulting decrease in meeting cancellations, have contributed to this situation. |
Как ни парадоксально, более эффективное планирование и распределение услуг Секретариатом и более эффективное использование выделенных ресурсов органами, занимающимися планированием конференций и совещаний, а также сокращение в результате этого числа случаев отмены заседаний содействовали возникновению такой ситуации. |
It has been noted that trade liberalization should be accompanied by environmental and resource management policies if its full potential contribution to better protecting the environment and promoting sustainable development through more efficient allocation and use of resources is to be realized. |
Было отмечено, что для обеспечения полного использования всех возможностей, которые открывает либерализация торговли в деле повышения качества охраны окружающей среды и содействия устойчивому развитию на основе более эффективного распределения и использования ресурсов, либерализация торговли должна дополняться политикой в областях рационального природопользования и управления ресурсами. |
One delegation stated that the results-oriented annual report (ROAR) should link programme and non-programme categories within an overall country allocation covering core and non-core resources to provide information on the use of all UNDP resources. |
Одна из делегаций заявила, что в годовом докладе, ориентированном на результаты, программные и непрограммные статьи расходов должны быть сведены в единую статью сметных расходов по стране, как по линии основных, так и неосновных средств, и давать представление об использовании всех ресурсов ПРООН. |
Those decision makers that are responsible for committing human and financial resources, therefore, not only need to be aware and understand what the action plan is addressing, but need to express their support through the allocation of adequate resources. |
В связи с этим, лица, отвечающие за принятие решений и ответственные за обеспечение человеческими и финансовыми ресурсами, должны не только знать и понимать, какие вопросы рассматриваются в плане действий, но и выражать свою поддержку путем выделения соответствующих ресурсов. |
The 2005 allocation of a portion of TRAC- II resources to MDG-centred national capacity development should help bring about full integration of capacity development in programme activities over thein coming years. |
Направление в 2005 году части ресурсов ПРОФ-2 на развитие национального потенциала, ориентированного на достижение ЦРДТ, призвано способствовать обеспечению всестороннего учета аспектов развития потенциала в программах деятельности на последующие годы. |
In allocating resources, the State party should pay particular attention not only to education and health, but also to social services, especially in the outer islands and among non-Palauan children, to redress the gradual reduction in allocation to these areas. |
В процессе выделения ресурсов государство-участник должно обращать особое внимание не только на образование и здравоохранение, но и на социальное обеспечение, особенно на внешних островах и в отношении детей, родившихся за пределами Палау, с тем чтобы повернуть вспять тенденцию постепенного сокращения объемов ассигнований на эти области. |
The priority focus of UNFPA is on support to poorer countries and those furthest from ICPD goals. However, the heavy allocation cuts, triggered by past declines in core resources, were a severe blow to programme countries. |
Основное внимание ЮНФПА уделяет оказанию поддержки беднейшим странам и странам, которым больше всех предстоит сделать для реализации целей МКНР. Однако серьезное сокращение ассигнований в результате отмечавшегося в прошлом уменьшения объемов основных ресурсов нанесло серьезный ущерб странам осуществления программ. |