| Speakers underlined the importance of securing resources for technical assistance through appropriate allocation of voluntary contributions. | Выступавшие подчеркнули важность обеспечения ресурсов для оказания технической помощи на основе надлежащего распределения добровольных взносов. |
| The TRAC2 allocation process will be reviewed to strengthen capacity development support to national partners through country programmes. | Будет пересмотрен процесс выделения ресурсов по линии ПРОФ-2 для расширения поддержки по наращиванию потенциала для национальных партнеров посредством страновых программ. |
| The contribution of this strand will be to contribute to a better and more efficient allocation of public resources. | В результате этой деятельности будет сделан шаг в направлении более целесообразного и более эффективного использования государственных ресурсов. |
| Cultural practices and patriarchal traditions tend to disadvantage women, especially with regard to allocation of productive resources essential for accessing justice. | Культурная практика и патриархальные традиции зачастую ставят женщин в неблагоприятное положение, особенно в связи с распределением производственных ресурсов, существенно важных для доступа к правосудию. |
| Geographical targeting is the most important factor taken into account for purposes of the Fund's allocation of projects and the associated funding. | Географическая адресность - это самый важный фактор в порядке распределения ресурсов Фонда среди проектов и получателей дополнительных средств. |
| The Secretariat should introduce a new fiscal management mechanism that closely linked the allocation of financial resources and the Organization's objectives. | Секретариату следует ввести новый бюджетный механизм, который позволил бы увязать выделение ресурсов с задачами Организации. |
| The expanded community violence reduction programmes and the allocation of additional resources for quick-impact projects would contribute significantly to those efforts. | Расширенные программы сокращения масштабов насилия в общинах и выделение дополнительных ресурсов для реализации проектов с быстрой отдачей будут в значительной степени способствовать осуществлению этих усилий. |
| It expressed appreciation for measures aimed at the realization of Armenian minority rights, including through the annual allocation of considerable budgetary resources. | Она высоко оценила меры, направленные на реализацию прав армянского меньшинства, включая ежегодное выделение значительных бюджетных ресурсов. |
| Paraguay also reported an increasing annual allocation of funds for the provision of legal aid services. | Парагвай сообщает также о выросшем ежегодном объеме ресурсов, выделяющихся на предоставление юридических консультационных услуг. |
| The publication of laws and decrees in the Official State Bulletin had been strengthened through the allocation of new national budget resources. | Опубликование законов и декретов в "Официальном государственном вестнике" было поддержано посредством выделения новых ресурсов из национального бюджета. |
| These initiatives can succeed only through the urgent allocation of additional resources by stakeholders. | Претворить в жизнь эти инициативы можно лишь при условии безотлагательного получения от заинтересованных сторон дополнительных ресурсов. |
| It also recommended steps to enhance participation and accountability and to improve the allocation and tracking of resources. | В нем рекомендованы также меры по расширению участия, укреплению подотчетности и совершенствованию распределения ресурсов и контроля над ним. |
| They may also be constrained by the allocation of scarce resources. | Они могут быть, кроме того, ограничены необходимостью распределения скудных ресурсов. |
| Strong political commitment at the national level, demonstrated by comprehensive national laws and policies and the allocation of sufficient resources is required. | Требуется твердая политическая приверженность на национальном уровне, подтверждаемая комплексными национальными законами и стратегиями и выделением достаточных ресурсов. |
| States should ensure the allocation of sufficient resources for the implementation of their plans and policies. | Государствам следует обеспечить выделение достаточного объема ресурсов на осуществление своих планов и стратегий. |
| The Committee also considered the information on allocation of regular and extra-budgetary resources to each programme element of the Programme of Work. | Комитет также рассмотрел информацию о распределении бюджетных и внебюджетных ресурсов по каждому элементу программы работы. |
| The following allocation was approved during the 2004 Strategic Review and is applied by the secretariat. | Ниже приводится структура распределения ресурсов, которая была утверждена в рамках стратегического обзора 2004 года и которая в настоящее время применяется секретариатом. |
| It also suggested the use of an informal economy budget analysis to assess possible biases in the allocation of Government resources. | ЮНИФЕМ предлагает также использовать анализ бюджета неформальной экономики для оценки возможной необъективности в распределении государственных ресурсов. |
| Implications and consequences for the allocation of UNICEF core resources, including to country programmes | Влияние и последствия с точки зрения выделения основных ресурсов ЮНИСЕФ, в том числе на цели страновых программ |
| The Committee is concerned at the lack of sufficient budgetary allocation to MWCSD in relation to children and the implementation of their rights. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия достаточных ресурсов, выделяемых МЖОСР на деятельность, касающуюся детей и осуществления их прав. |
| Receipt, allocation and reporting to the donor of financial resources; | ё) получение, распределение финансовых ресурсов и представление отчетов донорам об их использовании; |
| This differs from the allocation approach of past support budgets, which was at the major appropriation line level based on requested inputs. | Такая практика отличается от подхода к ассигнованию ресурсов прошлых бюджетов вспомогательных расходов, которые составлялись на основе основных статей ассигнований с учетом запрашиваемых вводимых ресурсов. |
| The allocation of public service resources for education takes into account differences in situation, notably in economic and social terms. | При выделении на образование государственных ресурсов учитываются различия в положении, прежде всего в экономическом и социальном. |
| One of the draft act's objectives is to ensure the allocation of significant resources for gender-related action. | Законопроект преследует, в числе прочих, и цель гарантировать выделение существенных финансовых ресурсов на деятельность в гендерной сфере. |
| The allocation reduced the resources available for projects and the related decision could not be validated. | Хотя удержание части поступлений ведет к уменьшению общей суммы ресурсов проектов, ревизоры не смогли получить обоснования соответствующего решения. |