Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Allocation - Ресурсов"

Примеры: Allocation - Ресурсов
The most pressing issue raised was the need to maintain an appropriate level of allocation for programmes and country offices, including those in middle-income countries, in the context of declining resources - notably regular resources. Из всех поднятых вопросов наиболее животрепещущим был вопрос о необходимости поддержания на адекватном уровне ассигнований на программы и деятельность страновых отделений, в том числе в странах со средним уровнем дохода, в условиях сокращения ресурсов, в частности регулярных ресурсов.
However, despite the general cutbacks, the water allocation for Druze farmers in the Golan Heights was not reduced, except in a few isolated cases where the water shortage made it technically impossible to provide the full amount of water requested. Однако несмотря на общие сокращения, объемы воды, предоставляемой друзским фермерам на Голанских высотах, не были уменьшены, за исключением единичных случаев, когда в силу нехватки водных ресурсов подача всего запрошенного объема воды была технически невозможна.
As financial resources for education in developing nations decrease, the allocation of funds to these types of training programmes and the use of state-of-the-art technologies are potential alternatives for students, offering the potential for access to the best possible education at a relatively modest cost. В условиях сокращения финансовых ресурсов на образование в развивающихся странах выделение средств на эти виды программ профессиональной подготовки и использование самых современных технологий потенциально могут стать альтернативами для учащихся, создавая все предпосылки для доступа к самому лучшему, по возможности, образованию при относительно небольших затратах.
PP. Recognizing that current and potential climate change impacts require a shift in the global investment patterns and that criteria for financing allocation shall clearly respond to the priorities identified by the international community, with climate change stabilization being one of these priorities. П.п. признавая, что текущие и потенциальные воздействия изменения климата требуют преобразования глобальных структур инвестирования и что критерии для распределения финансовых ресурсов должны четко реагировать на приоритеты, определенные международным сообществом, при том что одним из этих приоритетов является стабилизация изменения климата.
The present document provides information on the current criteria for regular resources allocation used by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and proposes options for future programming resources distribution. Настоящий документ содержит информацию о действующих критериях распределения регулярных ресурсов, используемых Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), и предложения относительно различных вариантов распределения программных ресурсов в будущем.
(b) Since UNIFEM does not have a data analysis unit, the allocation model needs to be relatively simple, and ideally rely on existing models; Ь) поскольку ЮНИФЕМ не располагает подразделением по анализу данных, то модель распределения ресурсов должна быть относительно простой и в идеале опираться на уже существующие модели;
Additional investments, as well as balanced allocation of existing resources are needed to provide all people in developing countries with the most basic services to prevent and control NCDs and the human right to health. Для обеспечения всех людей в развивающихся странах большинством базовых услуг в целях профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними, а также для обеспечения права человека на здоровье, необходимы дополнительные инвестиции, а также сбалансированное распределение имеющихся ресурсов.
This is particularly true with respect to the use of high-end technologies and the need for the specific services, know-how or skills that might be new to government agencies and would require the allocation of extra resources and time. В особенности это относится к применению передовых технологий и необходимости использования специальных услуг, ноу-хау или знаний, которые могут быть новыми для правительственных учреждений и которые могут требовать выделения дополнительных ресурсов и времени.
The Committee urges the State party to ensure allocation of adequate financial, human and other resources to registration offices and centres and to take measures to ensure easy access to registration by the population in all parts of the country, particularly in the rural areas. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить выделение достаточных финансовых, людских и иных ресурсов регистрационным учреждениям и центрам, а также принять меры по обеспечению беспрепятственного доступа к регистрации для населения во всех частях страны, особенно в сельских районах.
The Commission on the Status of Women called for the creation of an enabling environment for women's health, including through mainstreaming gender perspectives in health-sector policies and programmes and the allocation of adequate resources. Комиссия по положению женщин призвала создать обстановку, благоприятствующую охране здоровья женщин, в том числе посредством включения гендерных аспектов в политику и программы в секторе здравоохранения и выделения достаточных ресурсов.
In allocating resources for adaptation, the Board will take into account the urgent and immediate needs of developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change, including LDCs, SIDS and Africa, using minimum allocation floors for these countries as appropriate. При выделении ресурсов для адаптации Совет будет также учитывать срочные и безотлагательные потребности развивающихся стран, которые особенно уязвимы к неблагоприятным последствиям изменения климата, включая НРС, МОРАГ и страны Африки, применяя для этих стран в надлежащих случаях минимальные нижние пределы.
Moreover, such a minimum target should be applied to both regular and XB resources, in response to the calls of the BAPA and subsequent General Assembly resolutions requesting the allocation of sizeable and increasing resources to promote SSC. Более того, такие минимальные целевые показатели следует применять как к регулярным бюджетам, так и к внебюджетным ресурсам, учитывая положения БАПД и принятых впоследствии резолюций Генеральной Ассамблеи о необходимости выделения значительного и возрастающего объема ресурсов на развитие СЮЮ.
The participants recognized that there was a need to look at all sources of funding, to use existing resources more efficiently and to consider how to integrate funding strategically to reduce administrative costs and ensure the allocation of at greater resources to implementation at the national level. Участники признали, что необходимо учитывать все источники финансирования, более эффективно использовать имеющиеся ресурсы и рассмотреть вопрос о том, как в стратегическом плане осуществить интеграцию финансирования, чтобы сократить административные затраты и обеспечить выделение более значительных ресурсов на цели осуществления на национальном уровне.
If the tax structure is altered for forestry concessions, the Forestry Development Authority should reopen existing concessions for bid with a view to preserving the integrity and fairness of the allocation process. В случае изменения налоговой системы для концессий на лесозаготовки Управлению по освоению лесных ресурсов необходимо будет провести новые торги по существующим концессиям в целях обеспечения целостности и справедливости в рамках распределительных процессов.
I also commend the Government of Angola for its generous concrete package of assistance, including the deployment of robust material and human resources to Guinea-Bissau, and the allocation of substantial financial assistance, capacity-building services and other support for the rehabilitation of military and police infrastructure. Я также выразил признательность правительству Анголы за его щедрую и конкретную комплексную помощь, включая выделение значительного объема материальных и людских ресурсов для Гвинеи-Бисау, а также за существенную финансовую помощь, содействие в создании потенциала и другую поддержку процессу восстановления структуры воинских и полицейских систем.
The allocation of regular resources for the Office of Research during the current biennium has allowed the UNICEF research function to benefit from the more predictable source of core funding (in addition to what is received in direct other resources contributions). Выделение Управлению исследований регулярных ресурсов в нынешнем двухгодичном периоде обеспечило исследовательской функции ЮНИСЕФ более предсказуемый источник финансирования (в дополнение к прочим ресурсам, которые поступают по линии прямых взносов).
(c) Efficiency, that is the extent to which policies reflect an allocation of scarce resources that ensures high social returns; с) эффективность, т.е. степень того, насколько в политике находит отражение проблема распределения дефицитных ресурсов, решение которой приносит высокую социальную отдачу;
The adoption of such strategies should mean that the Governments undertake to provide clear conditions, including the allocation of financial resources, to ensure that the strategies are implemented and the quantitative targets achieved. Принятие таких стратегий должно означать принятие на себя правительствами стран четких обязательств, включая выделение финансовых ресурсов, с целью обеспечения реализации стратегии и достижения поставленных количественных целевых показателей.
It should also ensure that the necessary budgetary allocation and human resources are provided to the legal centres, including in the rural areas, paying special attention to strengthening the access to legal aid services. Ему следует также обеспечить выделение центрам юридической помощи, в том числе в сельских районах, необходимых бюджетных ассигнований и людских ресурсов, уделяя при этом особое внимание укреплению доступа к юридической помощи.
(b) Implement social protection policies by ensuring allocation of adequate resources, capacity-building and appropriate financial infrastructure for the functioning of social protection systems such as cash transfers with maximum efficiency. Ь) осуществление политики в области социальной защиты на основе гарантированного выделения надлежащих ресурсов, наращивания потенциала и создания соответствующей финансовой инфраструктуры в целях обеспечения как можно более эффективного функционирования систем социальной защиты, таких как денежные переводы.
Regarding the report submitted by Serbia, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination recommended that the State party strengthen the Ministry of Human and Minority Rights, including through an adequate allocation of human and financial resources. В связи с докладом, представленным Сербией, Комитет по ликвидации расовой дискриминации рекомендовал государству-участнику укрепить Министерство по правам человека и правам меньшинств, в частности путем выделения надлежащих людских и финансовых ресурсов.
CEDAW urged Tanzania to implement the Anti-Trafficking in Persons Act and to adopt an action plan to address trafficking and to ensure the allocation of sufficient resources for its effective implementation. КЛДЖ настоятельно призвал Танзанию осуществлять Закон о борьбе с торговлей людьми и принять план действий для решения проблемы торговли людьми и обеспечить выделение достаточных людских и финансовых ресурсов для его эффективного осуществления.
Given reports of a high prevalence of domestic violence, the United Kingdom asked about the allocation of State resources to victim protection services and efforts to prevent domestic violence. Учитывая сообщения о широких масштабах насилия в семье, Соединенное Королевство задало вопрос о выделении государственных ресурсов на услуги по защите жертв и на предупреждение насилия в семье.
OHCHR has conducted a review of the allocation of extrabudgetary resources, and OHCHR divisions and field presences have already carried out studies to streamline the workload, workflows and budgetary requirements. УВКПЧ проанализировало распределения внебюджетных ресурсов, и отделы и полевые отделения УВКПЧ уже провели соответствующие исследования в целях рационализации работы по определению объема работы, рабочих процессов и бюджетных потребностей.
In order to integrate existing management information tools in the areas of procurement, finance and human resources, and provide senior management with real-time data on the allocation of budgeted resources and actual programme expenditure, UNRWA urgently needs to implement an enterprise resource planning system. Для интеграции существующих инструментов управленческой информации со сферами закупок, финансов и людских ресурсов и для представления старшему руководству данных в режиме реального времени относительно распределения предусмотренных в бюджете ресурсов и о фактических программных расходах БАПОР крайне необходимо внедрить систему общеорганизационного планирования ресурсов.