Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Allocation - Ресурсов"

Примеры: Allocation - Ресурсов
The approval process of the National Action Plan does also encompass a commitment by those agencies and institutions with regard to allocation of budgetary resources for the measures therein, and effectuation of mandated activities. Порядок утверждения Национального плана действий предполагает также взятие на себя этими учреждениями и организациями обязательств по выделению бюджетных ресурсов на принятие предусмотренных в нем мер и осуществление назначенных к выполнению мероприятий.
However, the Committee notes with concern that financial and human resources allocation to primary health care remains inadequate and is dependent on external financing and that there are not enough health personnel particularly in rural areas. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает выделение недостаточных финансовых и кадровых ресурсов на систему первичной медицинской помощи, которая вынуждена зависеть от внешнего финансирования, а также нехватку медицинских работников, особенно в сельских районах.
The Group attached great importance to the establishment of a United Nations regional office for Central Africa in Libreville, Gabon and the allocation of the necessary material, financial and human resources. Группа придает огромное значение созданию регионального отделения Организации Объединенных Наций для Центральной Африки в Либревиле, Габон, и выделению на эти цели необходимых материальных, финансовых и людских ресурсов.
Relating to children's rights, Egypt highlighted the role of the Council of Childhood and Motherhood and the allocation of dedicated resources for child development. В связи с вопросом о правах детей Египет подчеркнул роль Совета по вопросам детства и материнства и выделение специальных ресурсов для целей развития детей.
All issues concerning ownership, use and allocation of land, mineral resources, water and other natural resources are jointly administered by the federal and regional Governments. Все вопросы, касающиеся права собственности, использования и распределения земель, минеральных ресурсов, воды и других природных ресурсов находятся в совместной компетенции федерального правительства и правительств регионов.
Corruption was a serious barrier to effective resource mobilization and allocation, since it diverted resources from activities that were vital for hunger and poverty eradication and economic development, thereby endangering the stability of societies and undermining sustainable development. Серьезным барьером на пути к действенной мобилизации и распределению ресурсов является коррупция, поскольку она отвлекает их от тех направлений деятельности, которые имеют крайне важное значение для искоренения нищеты и борьбы с голодом и для экономического развития, угрожая тем самым стабильности обществ и подрывая устойчивое развитие.
We are convinced that is of fundamental importance for us to ensure that adequate consideration is given to the allocation of the resources needed for the proper functioning of those operations. Мы убеждены в том, что для нас является крайне важным обеспечить адекватное рассмотрение вопроса о выделении ресурсов, необходимых для надлежащего проведения этих операций.
Amnesty International welcomed Vanuatu's progress in ensuring human rights, particularly the enactment of the Family Protection Act, and urged that the Act be implemented through training programmes for stakeholders and allocation of adequate resources. "Международная амнистия" приветствовала прогресс, достигнутый Вануату в области осуществления прав человека, особенно принятие закона о защите семьи, и настоятельно призвала обеспечить осуществление этого закона посредством программ подготовки заинтересованных сторон и выделения достаточных ресурсов.
That includes, among other things, the strengthening of its institutional memory, adequate budgetary allocation in accordance with existing procedures, and the provision of appropriate protocol and security services and office space for the President, within existing resources. Это включает, среди прочего, укрепление ее институциональной памяти, адекватное выделение бюджета в соответствии с существующими процедурами и предоставление надлежащего протокола, услуг безопасности и служебного помещения для Председателя в рамках существующих ресурсов.
Moreover, fiscal management and processes for the allocation of government resources, including crown land, remained as questionable as they had been prior to the dissolution of the Parliament. Далее, управление налогами и процессы распределения ресурсов, находящихся в ведении правительства, в том числе земель, принадлежащих Короне, по-прежнему вызывают вопросы, как это было и до роспуска парламента.
The High Commissioner also recommended that the Government prioritize the allocation of its resources to progressively realize human rights, in particular economic and social rights, including free access to primary education and affordable basic health care. Верховный комиссар также рекомендовала правительству уделять первоочередное внимание выделению ресурсов на постепенное осуществление прав человека, в частности экономических и социальных прав, включая доступ к начальному образованию и доступное по цене базовое медицинское обслуживание.
In addition, it has been noted that the General Assembly, in paragraph 2 of resolution 54/233, envisioned consideration of the "human dimension", implying that allocation of humanitarian assistance is not limited to a strict proportional provisioning of resources based on need. Кроме того, отмечалось, что в пункте 2 резолюции 54/233 Генеральная Ассамблея предусматривает учет «человеческого измерения», а это означает, что распределение гуманитарной помощи не ограничивается только пропорциональным предоставлением ресурсов в зависимости от потребностей.
The High Commissioner should clarify the implications of the renewed focus on internally displaced persons, although it was reassuring to hear that refugees would be given first priority in the allocation of limited UNHCR resources. Верховному комиссару следует уточнить последствия своего решения вновь уделять основное внимание проблеме внутренне перемещенных лиц, хотя заявление о том, что при распределении ограниченных ресурсов УВКБ они будут в первоочередном порядке направляться для удовлетворения потребностей беженцев, звучит обнадеживающе.
It also ensures the sustainability of mine action through the allocation of more national resources and the integration of survivors' long-term needs into the health, education, social welfare and employment sectors. Тем самым обеспечивается устойчивость деятельности, связанной с разминированием, за счет увеличения объема выделяемых национальных ресурсов и учета долгосрочных потребностей пострадавших лиц в секторах здравоохранения, образования, социального обеспечения и занятости.
The work of this committee would thus address one of the core concerns expressed in the OIOS report, which is that the needs of subregional offices be taken into account in the allocation of extrabudgetary resources. Работа этого комитета будет, таким образом, направлена на решение одной из основных отмеченных в докладе УСВН проблем учета потребностей субрегиональных представительств при распределении внебюджетных ресурсов.
The Council noted (tenth para.) that clear political will and the allocation of adequate and, if needed, additional human and financial resources for gender mainstreaming from all available funding sources were important for the successful translation of the concept into practice. В пункте 10 Совет отметил, что четкая политическая воля и выделение достаточных и в необходимых случаях дополнительных людских и финансовых ресурсов на цели учета гендерной проблематики из всех имеющихся источников финансирования имеют важное значение для успешного воплощения в жизнь этой концепции.
Based on these concerns and proposals from UNDP, temporary changes were made to the TRAC 1.1.2 allocation system through Executive Board decision 2005/26, as highlighted in box 5. Исходя из этих опасений и внесенных ПРООН предложений, Исполнительный совет принял решение 2005/26, в котором внес в систему распределения ресурсов по линии ПРОФ1.1.2 временные изменения, перечисленные во вставке 5.
Overcoming those challenges would require the full political will of the international community, clear accountability on the part of Governments and the allocation of sufficient resources and capacities by both States and United Nations entities. Для решения этих проблем потребуются вся полнота политической воли международного сообщества, строгая отчетность правительств и выделение достаточных ресурсов и средств по линии как государств, так и подразделений Организации Объединенных Наций.
It is also of instrumental value, as the engagement of citizens may lead to public policies better grounded in reality, more responsive services, and transparency and accountability in the allocation and expenditure of public resources. Кроме того, оно имеет и прикладное значение, поскольку вовлечение граждан может содействовать принятию в большей степени учитывающей реалии политики, созданию более гибких видов обслуживания и обеспечению транспарентности и подотчетности в деле распределения и расходования государственных ресурсов.
The United Nations does not have a global envelope similar to the one that the International Development Association offers to potential donors, with a comprehensive proposed programme document setting overall levels of resources required, criteria for their allocation and any additional policy indications required. Организация Объединенных Наций не может предложить потенциальным донорам глобального пакета программ подобно Международной ассоциации развития, которая готовит всеобъемлющий предлагаемый программный документ, в котором указываются совокупные объемы требуемых ресурсов, критерии их распределения и любая дополнительная требуемая информация по вопросам политики.
We embrace the opinion that the right allocation and use of national development resources, coordinated international aid and promotion of the process of sharing best practices in the field are key factors for achieving the MDGs. Мы разделяем мнение о том, что надлежащее выделение и использование ресурсов для национального развития, координация международной помощи и поощрение процесса обмена передовой практикой на местах - это ключевые факторы для достижения ЦРДТ.
The concept of international cooperation through international development assistance has its origins in the theory of distributive justice, which deals with the fair allocation of scarce resources in society. Концепция международного сотрудничества в контексте международной помощи в целях развития уходит своими корнями в теорию справедливого распределения благ, которая касается сбалансированного распределения дефицитных ресурсов в обществе.
In this context, the leading role of United Nations resident coordinators and UNDP engagement at the corporate level through the allocation of sufficient human and financial resources will continue to be essential. В этой связи важным элементом будет оставаться ведущая роль координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и участие ПРООН на корпоративном уровне посредством выделения достаточных людских и финансовых ресурсов.
Key obstacles impeding effective sector monitoring include limited technical and institutional capacities at the national and local levels, insufficient allocation of financial resources in national budgets for monitoring activities, inadequate information systems and continuous deterioration of monitoring infrastructure. К числу главных препятствий, не позволяющих производить эффективный мониторинг в этом секторе, относятся: ограниченность технического и институционального потенциала на национальном и местном уровнях, недостаточность выделяемых финансовых ресурсов в национальных бюджетах для деятельности по мониторингу, слабость информационных систем и продолжающаяся детериорация инфраструктуры мониторинга.
The Commission noted that the allocation of the necessary resources for implementing the activities described in the programme of work should be submitted to the relevant United Nations bodies for their consideration before being carried out. Комиссия отметила, что информация о выделении ресурсов, необходимых для осуществления предусмотренной в программе работы деятельности должна быть представлена соответствующим органам Организации Объединенных Наций для рассмотрения до ее реализации.