They reaffirmed the importance of the prompt allocation of CERF's resources as part of the emergency humanitarian assistance to the affected country. |
Они вновь подтвердили важность оперативного выделения ресурсов СЕРФ в качестве одного из компонентов механизма оказания чрезвычайной гуманитарной помощи той или иной пострадавшей стране. |
In addition, the budget provided limited resources to strengthen certain functions at Headquarters and a specific allocation of $2 million to support organizational change by improving effectiveness and efficiency. |
Помимо этого, в бюджете предусматривалось выделение ограниченного объема ресурсов на цели укрепления определенных функций в Центральных учреждениях и отдельные ассигнования в размере 2 млн. долл. США на цели содействия организационным изменениям за счет повышения эффективности и результативности. |
Strengthened and sustained political commitment must translate into comprehensive national laws and policies, in accordance with international human rights standards, and the allocation of adequate human and financial resources for their implementation. |
Усиленные и устойчивые политические обязательства должны выражаться в принятии всеобъемлющих национальных законов и стратегий, соответствующих международным стандартам в области прав человека, и выделении надлежащих людских и финансовых ресурсов для их осуществления. |
States should ensure the effective implementation of laws, policies and programmes, particularly through the allocation of adequate resources, the systematic training of relevant personnel and the development of specific guidelines. |
Государствам следует добиваться эффективного осуществления законов, стратегий и программ, особенно на основе выделения надлежащего объема ресурсов, организации систематической подготовки соответствующего персонала и разработки конкретных руководящих принципов. |
For girls in particular, the recommendations include the allocation of specific human, technical and financial resources for the investigation of trafficking for forced marriage and/or servitude. |
В частности, рекомендации в отношении девочек предусматривают выделение конкретных людских, технических и финансовых ресурсов для проведения расследований случаев торговли людьми в целях принудительного брака и/или домашнего рабства. |
The continued allocation of funding to projects relating to oceans and marine biodiversity through the sixth Global Environment Facility replenishment in April 2014 is a welcome step in that regard. |
Дальнейшее выделение средств на проекты, касающиеся океанов и морского биологического разнообразия, через шестое пополнение ресурсов Глобального экологического фонда в апреле 2014 года является отрадным шагом в этом направлении. |
Faster implementation of "harmonization" activities would require the allocation of additional financial resources and the agreement of organizations that their staff dedicate time for this activity. |
Более оперативное осуществление "согласования" потребует выделения дополнительных финансовых ресурсов и согласия организаций на то, чтобы их сотрудники тратили время на эту работу. |
Syrian residents of the occupied Syrian Golan continue to suffer from discrimination in terms of access to land, housing and basic services and water allocation. |
Сирийские жители оккупированных сирийских Голан продолжают страдать от дискриминации в плане доступа к земле, жилью и основным услугам и неравномерного распределения водных ресурсов. |
More priority should be given to the least developed countries in the allocation of this assistance and other resources at a level commensurate with their needs and complex challenges. |
При распределении этой помощи и других ресурсов следует уделять более приоритетное внимание наименее развитым странам, выделяя им средства в таких объемах, которые будут сопоставимы с их потребностями и сложными проблемами. |
Building professional, effective and credible national institutions will require a renewed effort on the part of the Government to ensure the allocation of appropriate financial and human resources, and that reforms are undertaken to enhance transparency. |
Построение профессиональных, эффективных и заслуживающих доверия национальных институтов потребует активизации усилий со стороны правительства, чтобы обеспечить распределение соответствующих финансовых и людских ресурсов и чтобы реформы были направлены на повышение транспарентности. |
From 2006 to 2013, the Panel identified various natural resource governance issues, notably the illegal allocation of forest resources through the misuse of private use permits. |
С 2006 по 2013 год Группа выявила ряд проблем с точки зрения управления природными ресурсами, в частности незаконное распределение лесных ресурсов вследствие неправомерного использования разрешений на частную эксплуатацию. |
Therefore, he recommended prioritizing international assistance to help the poorest countries, rather than middle-income ones, and to give priority to support local financial systems for better allocation of scarce resources. |
В связи с этим он рекомендовал придавать приоритетное значение оказанию международной помощи, направленной на содействие беднейшим странам, а не странам со средним уровнем дохода, и уделять первоочередное внимание поддержке местных финансовых систем для более эффективного распределения ограниченных ресурсов. |
The priorities established in the strategic framework, as determined by the General Assembly, shall guide the allocation of budgetary and extrabudgetary resources in the subsequent programme budgets. |
Приоритетность, определенная Генеральной Ассамблеей и установленная в среднесрочном плане, определяет распределение бюджетных и внебюджетных ресурсов в очередных бюджетах по программам. |
It included an evaluation of the Fund's ability to meet its objectives, its administration, the needs-assessment process and the allocation criteria. |
Оценка включала в себя обзор способности Фонда решать поставленные перед ним задачи, административных аспектов его работы, процесса оценки потребностей и критериев выделения ресурсов. |
Initiate gender-sensitive budgeting processes that ensure allocation of adequate resources to the needs and priorities of IDW; |
инициировать процессы составления бюджетов с учетом гендерных факторов, обеспечивающие выделение надлежащих ресурсов на потребности и приоритеты ВПЖ; |
There was a call for a greater allocation of funds to support domestic investment, which currently is an orphan in the portfolio of several development banks. |
Был озвучен призыв выделять больше ресурсов для поддержки внутренних инвестиций, что в настоящее время практически отсутствует в портфелях ряда банков развития. |
The Organization must have the resources required to carry out the tasks entrusted to it, while also ensuring the effective and efficient allocation of those resources. |
Организация должна иметь ресурсы, необходимые для выполнения порученных ей задач, обеспечивая при этом эффективное и результативное распределение этих ресурсов. |
Several global funds that act as allocation mechanisms, are generally also considered to come under the rubric of innovative development financing. |
К категории инновационных механизмов финансирования развития также относят, как правило, несколько глобальных фондов, выступающих в качестве механизмов распределения ресурсов. |
The TRAC-1 minimum allocation retained during 2008-2013 was at the same level of $350,000 as for 2004-2007. |
Минимальный объем распределения ресурсов ПРОФ-1, сохранявшийся в период 2008-2013 годов, оставался на уровне в 350 тыс. долл. США, как и в период 2004-2007 годов. |
Comparative analyses: 2008-2013 TRAC-1 allocation with baseline models; baseline with streamlined models |
Сравнительные анализы распределения ресурсов по линии ПРОФ-1 в период 2008-2013 годов с базовыми моделями, а также базовых и оптимизированных моделей |
Innovation depends on the allocation of sufficient resources to scientific research but also on the extent and quality of the interaction between different innovation agents, which facilitates the development of successful commercial applications. |
Инновации зависят от выделения достаточных ресурсов на научные исследования, а также от степени и качества взаимодействия различных субъектов инновационной деятельности, которое облегчает разработку успешных коммерческих способов их применения. |
Innovation and investment are essential parts of managing water for green growth; they can foster efficiency and ensure that water allocation reflects development policy priorities. |
Важными факторами управления водными ресурсами в интересах "зеленого" роста являются инновационная деятельность и инвестиции; они могут способствовать обеспечению эффективности и быть залогом того, что порядок распределения водных ресурсов отражает приоритеты политики в области развития. |
(b) A communication strategy to generate political motivation, statistical mandates and the allocation of adequate resources at the country level; |
Ь) коммуникационная стратегия в целях формирования политической заинтересованности, определения статистических задач и выделения надлежащих ресурсов на уровне стран; |
The top areas of activity were development and implementation of gender equality policy, capacity assessment and development, and financial resource tracking and allocation. |
Самыми приоритетными областями деятельности были названы разработка и осуществление стратегии достижения гендерного равенства, оценка и наращивание потенциала, а также отслеживание и распределение финансовых ресурсов. |
Also, the capacity to monitor and track the allocation and disbursement of financial resources is generally weak or non-existent, especially in integrated interventions. |
Кроме того, по-прежнему остается в общем слабым или вовсе отсутствует потенциал в области мониторинга и отслеживания выделения и распределения финансовых ресурсов, не говоря уже о комплексном подходе к решению этой проблемы. |