A. Elaboration of criteria and guidelines for the allocation of financial resources from Global Mechanism funds |
А. Разработка критериев и руководящих принципов распределения финансовых ресурсов из фондов Глобального механизма |
As evidenced by similar efforts in other areas, such an approach requires support from the highest political levels, allocation of adequate resources and strong institutional mechanisms. |
Как свидетельствуют аналогичные усилия в других областях, такой подход требует поддержки на самом высоком политическом уровне, выделения адекватных ресурсов и эффективных институциональных механизмов. |
Clear criteria for allocation, transfer and distribution of finance and benefits, assessment of impact in terms of cost-effectiveness and equity need to be developed. |
Необходимо разработать четкие критерии размещения, передачи и распределения финансовых ресурсов и льгот, а также оценки достигнутых результатов с точки зрения экономической целесообразности и справедливости. |
The tendency to vote according to ones ethnic preference rather than policy options is still strong and so is the allocation of economic and other social resources. |
До сих пор сильна тенденция голосования в соответствии с этническими преференциями, а не политическими взглядами, равно как и распределения экономических и других социальных ресурсов. |
Panellists discussed how inequalities in the allocation of material resources, political participation, legal protection and social services are strongly associated with poor health and reduced well-being. |
Участники этой дискуссионной группы обсудили вопрос о том, как неравенство в распределении материальных ресурсов, в уровне участия в политической жизни, а также в доступе к юридической защите и социальным услугам самым непосредственным образом влияет на неудовлетворительное состояние здоровья и понижение уровня благосостояния. |
The Subcommittee urges the State party to draw up an action plan and prioritize the allocation of budgetary resources for the improvement of detention facilities across the country. |
Подкомитет призывает государство-участник подготовить план действий и определить приоритеты в распределении бюджетных ресурсов с целью улучшения состояния мест заключения по всей стране. |
The Committee recommends that the State party develop a national plan of action to implement the Optional Protocol and, to this end, ensure the allocation of sufficient human and financial resources. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать национальный план действий по осуществлению Факультативного протокола и с этой целью обеспечивать выделение достаточных людских и финансовых ресурсов. |
He was confident that other MDG targets would also be met through implementation of its national development plans and efficient allocation of national resources. |
Оратор выражает уверенность в том, что благодаря осуществлению национальных планов развития и эффективному распределению национальных ресурсов будут достигнуты другие целевые показатели ЦРТ. |
The related essential requirements consisted of the establishment of three new posts, the upward reclassification of an existing post and the allocation of some non-post resources. |
Соответствующие основные требования состоят в создании трех новых должностей, реклассификации существующей должности в сторону повышения и распределении некоторых ресурсов, не связанных с должностями. |
That constituted a serious flaw in the administrative procedures for the allocation of the Organization's resources, which should be used only for the discharge of approved mandates. |
Это является серьезным недостатком в административных процедурах, предусмотренных для выделения ресурсов Организации, которые должны использоваться только для выполнения утвержденных мандатов. |
The practice can also benefit suppliers and contractors by allowing them to identify needs, plan the allocation of necessary resources and take other preparatory actions for participation in forthcoming procurements . |
Кроме того, эта практика создает выгоды для поставщиков и подрядчиков, позволяя им определять потребности, планировать выделение необходимых ресурсов и принимать другие подготовительные меры для участия в будущих закупках . |
In several States, the growing importance of security police forces has led to the allocation of more resources and powers to police services. |
В некоторых государствах растущая роль правоохранительных органов привела к выделению все больших ресурсов полиции и расширению ее полномочий. |
A number of institutional and structural features of the national budgeting and financing system are impeding the efficient allocation and utilization of resources in the field of education. |
Эффективному выделению и освоению ресурсов в области образования препятствует ряд институциональных и структурных особенностей национальной системы составления бюджета и финансирования. |
Moreover minority self-governments should be strengthened, including through the allocation of adequate financial, human and technical resources. |
Кроме того, следует укрепить органы самоуправления меньшинств, в том числе посредством выделения достаточных финансовых, кадровых и технических ресурсов; |
The provisions also highlight the need for integration of disaster risk reduction into national development programming, and the allocation of sufficient funds for that purpose. |
Положения Закона также отражают необходимость интеграции мероприятий по уменьшению опасности бедствий в национальные программы развития и выделения достаточного объема ресурсов на эти цели. |
Special attention is given to the youth through the allocation of a percentage of project resources for activities identified by them. |
Особое внимание уделяется молодежи, и поэтому определенная доля ресурсов в рамках проектов выделяется на цели проведения мероприятий, в которых заинтересованы молодые люди. |
Overall allocation of Global Environment Facility Trust Fund resources from the pilot phase to the fourth replenishment |
А. Общий объем ресурсов, распределенных Целевым фондом Глобального экологического фонда с начала этапа экспериментального |
Rationale: The key category concept is essential for Parties to describe the allocation of emissions in their country by source and prioritize inventory resources. |
Обоснование: концепция основной категории имеет ключевое значение для описания Сторонами распределения выбросов в своих странах по источникам и определения приоритетности кадастровых ресурсов. |
The availability and allocation of adequate resources for the management and implementation of projects; |
Ь) наличия и выделения адекватных ресурсов для управления проектами и их осуществления; |
(b) Resource growth will be apportioned to ensure a maximum possible allocation for programming arrangements with necessary provisions to fulfil management functions. |
Ь) Рост объема ресурсов будет распределяться для обеспечения максимально возможного выделения средств для рамок составления программ, с необходимыми ассигнованиями для выполнения управленческих функций. |
The objective of indexing the classification thresholds is to take account of real (as opposed to nominal) economic growth in the allocation of TRAC-1 resources. |
Индексация параметров классификации проводится с целью учета реального (в отличие от номинального) экономического роста при распределении ресурсов ПРОФ-1. |
UNDP developed and implemented in late 2005 the enhanced allocation framework in order to support a coherent, coordinated response to the MDGs and the Executive Board decision. |
В конце 2005 года ПРООН разработала и внедрила расширенные рамки распределения ресурсов в целях содействия принятию последовательных и согласованных мер по достижению ЦРДТ и выполнению решения Исполнительного совета. |
(c) To ensure effective allocation of extrabudgetary resources to improve programme delivery. |
с) обеспечение эффективного распределения внебюджетных ресурсов в целях совершенствования процесса исполнения программ. |
Complied to policy, guidelines and procedures for resources allocation |
Соблюдение политики, руководящих принципов и процедур распределения ресурсов |
Such an approach is increasingly favoured due to the perceived advantages of giving partner countries enhanced flexibility in terms of allocation and eventually improving the predictability of resources flows. |
Такой подход получает все большую поддержку в силу явных преимуществ предоставления странам-партнерам большей гибкости с точки зрения распределения и в конечном итоге повышения уровня предсказуемости потоков ресурсов. |