| The integrated approach adopted by Tunisia guaranteed complementarity between the economic and social pillars of development. | Интегрированный подход, принятый Тунисом, гарантирует взаимодополняемость между экономическими и социальными основами развития. |
| The health insurance scheme adopted by Abu Dhabi will be rolled out to include the entire State. | Принятый в Абу-Даби план медицинского страхования будет распространен на всю страну. |
| The text of the draft procedure submitted by the legal working group and adopted by the Committee is attached as annex V to the present report. | Текст проекта процедуры, представленный Правовой рабочей группой и принятый Комитетом, включен в приложение V к настоящему докладу. |
| However, limitations to the strength of such programmes accrue from the sampling design adopted. | Однако принятый план выборки ограничивает значение таких программ. |
| The Code of Judicial Conduct adopted by the House of Delegates of the American Bar Association, August 1972. | (а) Кодекс поведения судей, принятый Палатой делегатов Американской ассоциации адвокатов, август 1972 года. |
| Ms. Motoc drew the Committee's attention to a text on military tribunals adopted by the International Commission of Jurists in 2006. | Г-жа Моток обращает внимание Комитета на текст о военных трибуналах, принятый Международной комиссией юристов в 2006 году. |
| The final document adopted by the special session was the crowning touch to the Beijing Platform for Action. | Заключительный документ, принятый на специальной сессии, венчает Пекинскую платформу действий. |
| The draft text adopted by the Council was the product of a delicately negotiated compromise, and she commended all delegations for showing flexibility. | Проект текста, принятый Советом, является продуктом с трудом достигнутого компромисса, и оратор благодарит все делегации за проявленную гибкость. |
| The adopted budget shall be presented to UNIDO for approval. | Принятый бюджет представляется ЮНИДО для утверждения. |
| Underlying these changes is a functional approach also adopted in the budget for the first financial period. | Отражение этих изменений входит в функциональный подход, принятый также и в бюджете на первый финансовый период. |
| It is aimed at inserting mainly editorial corrections to the initial text adopted by GRPE at its fifty-second session. | Его целью является включение поправок главным образом редакционного характера в первоначальный текст, принятый GRPE на ее пятьдесят второй сессии. |
| The indigenous caucus stated that the basis for discussions should remain the draft declaration as adopted by the Sub-Commission. | Группа представителей коренных народов заявила, что основой для обсуждения должен оставаться проект декларации, принятый Подкомиссией. |
| The consensus Final Document adopted by the Review Conference is a positive contribution to all non-proliferation endeavours in the Middle East. | Заключительный документ, принятый консенсусом на этой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, является позитивным вкладом во все усилия в области нераспространения на Ближнем Востоке. |
| In that context, my delegation supported the draft resolution that the Committee just adopted. | В этой связи моя делегация поддерживает только что принятый Комитетом проект резолюции. |
| Ms. de Armas Garcia said that the text, as adopted, was correct. | Г-жа де Армас Гарсия говорит, что принятый текст является верным. |
| Accordingly, the approach adopted varies for stock, cash, vehicles and other tangible property losses. | Соответственно, принятый подход не одинаков для потерь товарно-материальных запасов, наличных средств, транспортных средств и другого материального имущества. |
| The Plan of Implementation adopted in Johannesburg included a chapter that directly addressed oceans issues. | План осуществления, принятый в Йоханнесбурге, включал в себя главу, в которой непосредственно рассматриваются вопросы океанов. |
| The recently adopted Law on Courts and Court Service in the Republika Srpska is welcome. | Мы приветствуем недавно принятый в Республике Сербской Закон о судах и судебной службе. |
| My delegation therefore urges this Assembly to endorse the Monterrey Consensus as adopted by that Conference. | Поэтому моя делегация настоятельно призывает данную Ассамблею одобрить Монтреррейский консенсус, принятый этой конференцией. |
| His delegation also welcomed the Africa Action Plan adopted by the Group of Eight at their Kananaskis Summit. | Его делегация также приветствует Африканский план действий, принятый Группой восьми на Встрече на высшем уровне в Кананаскисе. |
| We welcome the adopted action plan, in which addressing HIV/AIDS has been fully integrated into peacekeeping operations and humanitarian action. | Мы приветствуем принятый план действий, в котором проблемы ВИЧ/СПИДа были полностью включены в операции по поддержанию мира и работу гуманитарных организаций. |
| The secretariat reproduces hereunder the text adopted by the Joint Meeting for Chapter 2 of restructured ADR. | Секретариат воспроизводит ниже принятый Совместным совещанием текст главы 2 ДОПОГ с измененной структурой. |
| His delegation wondered whether there would be any practical benefit from an optional protocol adopted by vote under the current circumstances. | Его делегация сомневается, будет ли иметь какую-либо практическую выгоду Факультативный протокол, принятый голосованием в сложившихся обстоятельствах. |
| The recently adopted refugee law will strengthen the national protection system by clearly spelling out the rights and obligations of refugees and asylum-seekers. | Принятый недавно Закон о беженцах позволит укрепить национальную систему их защиты благодаря четкому закреплению прав и обязанностей беженцев и просителей убежища. |
| The WG report on the UPR of Viet Nam adopted on 8th May 2009 includes 123 recommendations. | Доклад РГ по УПО в отношении Вьетнама, принятый 8 мая 2009 года, включает 123 рекомендации. |