Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятый

Примеры в контексте "Adopted - Принятый"

Примеры: Adopted - Принятый
The General Act on the ecological balance and environmental protection (LGEEPA), adopted in 1989 and amended in 1996, is the principal legal text on the environment. Принятый в 1988 году общий закон об экологическом равновесии и защите окружающей среды с внесенными в него в 1996 году поправками является главной правовой нормой в области защиты окружающей среды.
An act adopted in 1992 stipulated that the post should be given to the most senior prosecutor, account being taken of the time served in a provisional capacity; this postponed until 1997 the election of the present Attorney-General, who is recognized as being independent. Закон, принятый в 1992 году, устанавливает, что этот пост должен занимать самый старший по выслуге прокурор, при этом должен зачитываться срок службы во временном статусе; по этой причине избрание нынешнего Генерального прокурора, который считается независимым, откладывалось до 1997 года.
The plan of action is the first such document adopted in the framework of the ministerial meetings of States members of the zone, and its purpose is to put into practice the measures agreed upon in the declaration. З. План действий представляет собой первый подобный документ, принятый в рамках совещаний министров входящих в зону государств, и цель его состоит в том, чтобы обеспечить проведение в жизнь мер, согласованных в декларации.
The Committee called to the attention of the General Assembly the fact that the action plan for the implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, adopted by the Commission on Narcotic Drugs, will be considered by the Assembly at its fifty-fourth session. Комитет обратил внимание Генеральной Ассамблеи на то, что План действий по осуществлению Декларации и Руководящих принципов сокращения спроса на наркотики, принятый Комиссией по наркотическим средствам, будет рассматриваться Ассамблеей на ее пятьдесят четвертой сессии.
The statute of the International Criminal Court (ICC), adopted in Rome in July of 1998, paves the way to the creation of concrete mechanisms to try and bring to justice perpetrators of grave crimes and violators of internationally recognized human rights. Статут Международного уголовного суда (МУС), принятый в Риме в июле 1998 года, открывает дорогу для создания конкретных механизмов судебного преследования и наказания лиц, совершивших тяжкие преступления, и тех, кто нарушает международно признанные права человека.
In the interest of peace and national accord, the President of the country has imposed a veto on the Political Parties Act of the Republic of Tajikistan which was adopted by the Majlis-i Oli and which prohibits the creation of parties on a religious basis. Во имя мира и национального согласия Президентом страны наложено вето на Закон Республики Таджикистан "О политических партиях", принятый Маджлиси Оли, предусматривающий запрет на создание партий на религиозной основе.
While expressing difficulties with the text of article 28 adopted on first reading, many members raised a number of questions about the new formulation and expressed concerns about how the notion of coercion should be addressed in article 28. Отметив трудности, которые вызывает у них текст статьи 28, принятый в первом чтении, многие члены Комиссии тем не менее выразили сомнения по поводу новой формулировки и заявили о своей озабоченности по поводу того, каким образом понятие "принуждение" следует рассматривать в статье 28.
The text read as follows: First Alternative: Text as adopted in the first reading; Second alternative: Article 21 State immunity from measures of constraint: 1. Текст гласил следующее: Первый вариант: текст, принятый в первом чтении; Второй вариант: статья 21 Иммунитет государства от принудительных мер: 1.
page 5. the text of Annexes 1 and 3 as provisionally adopted in their latest version, according to the procedures of article 19; текст приложений 1 и 3, принятый в предварительном порядке в их самом последнем варианте, в соответствии с процедурами, предусмотренными в статье 19;
The Board had endorsed the recommendations concerning improvement of transit cooperation and enhancing of the efficiency of transit services adopted at that Meeting, and had decided to forward the report of the Meeting to the General Assembly for appropriate action. Совет одобрил принятые на этом совещании рекомендации, касающиеся внесения улучшений в сферу сотрудничества в области транзита, а также повышения эффективности транзитных услуг, и постановил препроводить доклад, принятый по итогам совещания, Генеральной Ассамблее для принятия соответствующего решения.
The Ad Hoc Committee is considering the text of a draft protocol against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials, submitted by Canada during the first session and subsequently amended and adopted as the working draft of the Chairman. Специальный комитет рассматривает текст проекта протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, боеприпасов и других соответствующих материалов, представленный Канадой на первой сессии и впоследствии измененный и принятый в качестве рабочего проекта Председателя.
Ukraine fully endorses the approach adopted by the expert group in that the actions aimed at minimizing collateral damage of sanctions should begin at the initial stages of designing the sanctions regimes (paras. 38-41). Украина полностью поддерживает принятый группой экспертов подход, согласно которому действия по минимизации побочного ущерба от санкций должны предприниматься на начальных стадиях разработки режимов санкций (пункты 38-41).
The Law on Underground Resources, adopted by the Lithuanian Parliament in July 1995, governs the rights and duties of State institutions responsible for the exploration and exploitation of energy and mineral resources. Закон о недрах, принятый Сеймом Литовской Республики в июле 1995 года, регулирует права и обязанности государственных органов, которые отвечают за разведку и эксплуатацию энергетических и природных ресурсов.
The Business Plan adopted by the Board at its last session was the basis for enabling the Organization to adapt its functions and priorities and orient its activities to take account of the new realities of the changing global economic situation and ensure its viability and effectiveness. План действий, принятый на последней сессии Совета, является основой, которая позволит Организации адаптировать свои функции и приоритеты, а также ориентировать свою деятельность с учетом новых реалий изменя-ющейся глобальной экономической обстановки и обеспечить свою жизнеспособность и эффектив-ность.
Governments and international organizations are encouraged to implement the Global Plan of Action for the Conservation and Sustainable Utilization of Plant Genetic Resources for Food and Agriculture, adopted by the International Technical Conference on Plant Genetic Resources held at Leipzig, Germany from 17 to 23 June 1996. Правительствам и международным организациям предлагается осуществить глобальный План действий по сохранению и устойчивому использованию при производстве продовольствия и в сельском хозяйстве генетических ресурсов растений, принятый на Международной технической конференции по генетическим ресурсам растений, состоявшейся в Лейпциге, Германия, 17-23 июня 1996 года.
The plan of action of the Organization of African Unity, adopted in July 1996 by the Assembly of Heads of State and Government, established guidelines to ensure coherence of action in drug control at the national and regional levels. План действий Организации африканского единства, принятый в июле 1996 года Ассамблеей глав государств и правительств, установил руководящие принципы обеспечения согласованности действий, в том что касается контроля над наркотиками, на национальном и региональном уровнях.
The law on agrarian reform adopted by the Dominican Republic conferred on Dominican women for the first time the legal capacity to own the plot of land which provided the means of substance for themselves and their families. Принятый в Доминиканской Республике закон об аграрной реформе впервые наделил доминиканских женщин юридическим правом владеть небольшим участком земли в целях удовлетворения минимальных собственных потребностей и потребностей своей семьи.
For present purposes, however, it is sufficient to rely on the approach adopted in the Standard Rules of 1993, which state: Однако для целей настоящего документа достаточно использовать подход, принятый в Стандартных правилах 1993 года, в которых говорится, что:
Also of significance is the code of practice on the management of alcohol- and drug-related issues in the workplace, adopted by a tripartite meeting of experts and subsequently endorsed by the Governing Body of the International Labour Organization at its 262nd session, in 1995. Важное значение имеет также кодекс практики по решению проблем, связанных с наркотическими средствами и алкоголем на рабочем месте, принятый на трехстороннем совещании экспертов и одобренный впоследствии Административным советом Международной организации труда на его 262-й сессии в 1995 году.
The System-wide Plan of Action for African Economic Recovery and Development, adopted in 1992 and revised in 1994, was replaced by the Committee for Programme and Coordination at its thirty-seventh session by the United Nations Special Initiative on Africa. На своей тридцать седьмой сессии Комитет по программе и координации заменил Общесистемный план действий по обеспечению экономического подъема и развития в Африке, принятый в 1992 году и измененный в 1994 году, на Специальную инициативу Организации Объединенных Наций по Африке.
The United Nations Programme of Action, the Document on Small Arms and Light Weapons adopted in 2000 by the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Union Code of Conduct on Arms Exports are thus the most relevant standards in our region. Программа действий Организации Объединенных Наций, документ по проблеме стрелкового оружия и легких вооружениях, принятый в 2000 году Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, и Кодекс поведения Европейского союза являются, таким образом, наиболее актуальными стандартами для нашего региона.
The framework Law on Primary and Secondary Education in Bosnia and Herzegovina includes provisions forbidding any form of discrimination in respect to education, as does the Law on Gender Equality, adopted by the Parliamentary Assembly. Рамочный закон о начальном и среднем образовании в Боснии и Герцеговине содержит положения, запрещающие всякую дискриминацию в сфере образования, как и Закон о гендерном равенстве, принятый Парламентской ассамблеей.
Although fundamental differences persisted, the draft resolution just adopted reflected a spirit of cooperation and goodwill that provided a framework for ongoing dialogue and cooperation between the administering Powers and the Special Committee. Хотя сегодня и сохраняются некоторые фундаментальные различия, только что принятый проект резолюции отражает дух сотрудничества и доброй воли, обеспечивая основу для продолжения диалога и сотрудничества между управляющими державами и Специальным комитетом.
A law adopted by the Czech and Slovak Federal Republic which placed impediments on persons such as former secret-service agents had been widely criticized as a violation of the rights to due process of law and to the protection of personal dignity and honour. Принятый в Чешской и Словацкой Федеративной Республике закон, создававший препятствие для таких лиц, как бывшие сотрудники секретной службы, подвергся широкой критике как нарушение права на соблюдение надлежащих процессуальных норм и права на защиту личного достоинства и чести.
It was the recognition of this demographic revolution and its implications for our developing countries that led the Group of 77 and China to submit a draft resolution to the General Assembly, adopted as "Implementation of the International Plan of Action on Aging". Именно осознание этой демографической революции и ее последствий для наших развивающихся стран заставило Группу 77 и Китай представить проект резолюции Генеральной Ассамблее, принятый в качестве резолюции "Осуществление Международного плана действий по проблемам старения".