Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятый

Примеры в контексте "Adopted - Принятый"

Примеры: Adopted - Принятый
The Refugees and Asylum Act adopted in 2008 complied fully with the requirements of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, the Protocol thereto and other international instruments. Закон "О беженцах и убежище", принятый в 2008 году, полностью отвечает требованиям Конвенции 1951 года о статусе беженцев, Протокола к ней и других международных договоров.
Reform Plan of the "Environment for Europe" process adopted by the Committee on Environmental Policy and endorsed by the Economic Commission for Europe at its sixty-third session, 2009 План реформы процесса "Окружающая среда для Европы", принятый Комитетом по экологической политике и одобренный Европейской экономической комиссией на ее шестьдесят третьей сессии, 2009 год
The Act on State guarantees of equal rights and opportunities for men and women adopted in 2009 also strengthened the protection of women's rights in labour relations. Усиливает защиту прав женщин в сфере трудовых отношений и принятый в 2009 году Закон "О государственных гарантиях равных прав и равных возможностей мужчин и женщин".
In view of the Law on the Judiciary, adopted in 2010, she asked whether the Bulgarian authorities intended to establish a system to oversee disciplinary action against judges; what kind of system they would choose; and what was the position of judges on that issue. Учитывая принятый в 2010 году Закон о судебной системе, она спрашивает, предполагают ли болгарские власти ввести режим дисциплинарной ответственности для судей, какой вид системы будет выбран для этого и какова позиция судей по этому вопросу.
My delegation believes that, as was acknowledged in the NPT and in the action plan adopted at the most recent NPT Review Conference, the Conference is the most appropriate forum in which to make progress on disarmament. Как и признает тот же ДНЯО и план действий, принятый на последней обзорной Конференции, моя делегация считает, что естественным форумом для продвижения этого предприятия является сама Конференция по разоружению.
Two meetings were held in July and October, when a revision was made of the set of indicators adopted in Belgrade in 2007; На состоявшихся в июле и октябре двух совещаниях проводился пересмотр набора показателей, принятый в Белграде в 2007 году;
Following requests from the expert from the United States and India, he clarified the approach adopted on the measurement of opacity and provided information on Portable Emissions Measurement Systems (PEMS) on heavy duty vehicles. По просьбе экспертов от Соединенных Штатов Америки и Индии он уточнил принятый в его стране подход к измерению дымности и представил информацию о переносных системах измерения выбросов (ПСИВ) для большегрузных транспортных средств.
It also retains the format adopted in the programme and budgets 2012-2013 with a programmatic structure comprising seven Major Programmes with an associated hierarchy of programmes and programme components. Документ также сохраняет формат, принятый в программе и бюджетах на 2012 - 2013 годы, с программной структурой, включающей семь основных программ с иерархической структурой смежных программ и программных компонентов.
This paper reports on the experiences built in recent years at the National Institute of Statistics of Italy (Istat), presents the vision adopted by the Institute to respond to the challenges of micro-data access, and highlights general strategic issues to be addressed. В настоящем документе описывается накопленный в последние годы в Национальном институте статистики Италии (Истат) опыт, излагается подход, принятый институтом для решения проблем в области доступа к микроданным, и обсуждаются требующие решения общие стратегические вопросы.
The African Peer Review Mechanism (APRM), adopted by the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee in March 2003, has contributed to the recent improvements in economic and political governance in the region by acting as an agency of restraint on government actions. Африканский механизм коллегиального обзора (АМКО), принятый в марте 2003 года Комитетом по осуществлению НЕПАД в составе глав государств и правительств, способствовал недавним достижениям в экономическом и политическом управлении в регионе, оказав сдерживающее влияние на действия правительства.
With a view to promoting employment of persons with disabilities, the Law of the Republic of Armenia "On employment" adopted on 11 December 2013 prescribes a quota for compulsory provision of jobs for organizations, irrespective of the form of ownership. В целях содействия трудоустройству инвалидов Закон Республики Армения о занятости, принятый 11 декабря 2013 года, устанавливает обязательные для организаций, независимо от их формы собственности, квоты трудоустройства.
Romania welcomed the Commission's decision to include the topic of protection of the atmosphere in its programme of work and commended the approach adopted by the Special Rapporteur, which took due account of the restrictions that had been set on the work on the topic. Румыния приветствует решение Комиссии включить в программу работы тему «Охрана атмосферы» и одобряет подход, принятый Специальным докладчиком, которая надлежащим образом приняла во внимание ограничения, наложенные на работу по этой теме.
On the topic of the protection of the environment in relation to armed conflicts, her delegation welcomed the temporal approach adopted by the Special Rapporteur, which allowed for the consideration of protective measures before, during and after an armed conflict. В отношении темы охраны окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами, делегация ее страны приветствует временной подход, принятый Специальным докладчиком, который позволяет рассматривать меры охраны в период до, во время и после вооруженного конфликта.
The Law "For audio-visual media" (adopted in 2013) regulate broadcasting activity, in compliance with the recommendations of the CoE, as well as the acquis communitaire and provides improvements in the field of electronic media broadcast. Закон об аудиовизуальных средствах информации (принятый в 2013 году) регламентирует деятельность в области вещания в соответствии с рекомендациями Совета Европы, а также нормативно-правовыми актами Сообщества и предусматривает улучшение в сфере вещания с помощью электронных средств информации.
The Open-ended Intergovernmental working group on a draft United Nations declaration on the right to peace remained controversial and problematic and the draft declaration adopted during its second session was not a suitable starting point for the group's discussions. В Межправительственной рабочей группе открытого состава по разработке проекта декларации Организации Объединенных Наций о праве на мир по-прежнему сохраняются противоречия и проблемы, а проект декларации, принятый на ее второй сессии, не является подходящим отправным пунктом для обсуждения в группе.
If humanitarian assistance is not based on the human rights framework, there is a risk that the approach adopted will be too limited and may not integrate all the basic needs of the affected people in the wider planning process. Если гуманитарная помощь не будет базироваться на правозащитных рамках, существует опасность того, что принятый подход окажется слишком узким и не сможет обеспечить учет всех основных потребностей пострадавшего населения в рамках более общего процесса планирования.
As for the promotion of equality between men and women, the bill ratifying the Southern African Development Community Protocol on Gender and Development adopted by the Government Council would shortly be submitted to the Council of Ministers. Что касается поощрения равенства между мужчинами и женщинами, то в ближайшее время на рассмотрение Совета министров будет представлен законопроект о ратификации Протокола Сообщества развития юга Африки (САДК) по гендерным вопросам и вопросам развития, принятый Государственным советом.
UNDP already had in place for six months the vendor sanctions framework, adopted by 45 United Nations organizations, and had suspended a number of vendors, and succeeded in establishing an open dialogue with the investigations unit. В ПРООН уже в течение шести месяцев действует режим санкций в отношении продавцов, принятый 45 организациями системы Организации Объединенных Наций, и Программа также временно отстранила от участия в закупках ряд продавцов и наладила открытый диалог с группой проведения расследований.
The Committee is concerned that the new Act on the Confinement of Persons, adopted in May 2014, which governs safety measures applicable to persons who have been deprived of legal capacity, is not in conformity with the Convention. Комитет опасается, что принятый в мае 2014 года закон о помещении в психиатрическую больницу, регулирующий меры безопасности в отношении лиц, признанных не отвечающими за свои действия, может не соответствовать Конвенции.
The action plan adopted by the inter-ministerial committee for women's rights and gender equality provides for monitoring the implementation of the Act of 27 January 2011 and expanding the scope of the Act to all public industrial and commercial corporations through a new action plan. Принятый Межведомственным комитетом по правам женщин Межведомственный план действий, предусматривает меры по мониторингу хода осуществления Закона от 27 января 2011 года и распространение его действия в рамках осуществления нового плана мероприятий на все государственные промышленные и торговые предприятия.
Thus, the inter-ministerial action plan adopted on 30 November 2012 calls for "focusing health democracy on gender inequalities" and provides for the following four priorities: Так, принятый 30 ноября 2012 года Межведомственный план действий предусматривает "поставить вопрос о ликвидации проявлений неравенства женщин и мужчин как центральный для обеспечения демократических начал в сфере здравоохранения" и определяет четыре первоочередные задачи в этой области:
The Strategic Development Plan for Haiti (PSDH), adopted by the Government and published by the Ministry of Planning and External Cooperation (MPCE) in May 2012, provides a long term vision of the country's development. Стратегический план развития Гаити (СПРГ), принятый правительством и опубликованный Министерством планирования и внешнего сотрудничества (МПВС) в мае 2012 года, дает долгосрочное видение развития страны.
The new Code of Ethics, adopted in May 2013, focuses on the issues of human rights and freedoms which should be respected by police officers and emphasizes the importance of commitment to professional and moral norms. Новый Кодекс этики, принятый в мае 2013 года, ориентирован на проблемы прав человека и свобод, которые должны соблюдать сотрудники полиции, и выдвигает на первый план профессиональные и моральные нормы.
For example, the Law on the Election of the Parliament (State Great Hural) adopted in 2011 and the Law on the Employment Promotion include provisions prohibiting discrimination based on national or ethnic origin, language, race and other forms. Например, принятый в 2011 году Закон о выборах в парламент (Великий Государственный Хурал) и Закон о содействии занятости содержат положения, запрещающие дискриминацию по признаку национального или этнического происхождения, языка, расы и другие ее формы.
The Law on the Amendment of the Law on Minority Rights and Freedoms, adopted in 2010, was of great importance as it covered all the other laws on minorities. Важную роль играет Закон о внесении изменений в принятый в 2010 году Закон о правах и свободах национальных меньшинств, так как он контролирует все другие законы о меньшинствах.