Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятый

Примеры в контексте "Adopted - Принятый"

Примеры: Adopted - Принятый
The outcome of these efforts was the Set of Principles and Rules on Restrictive Business Practices adopted in 1980. Результатом этих усилий явился Комплекс принципов и правил по ограничительной деловой практике, принятый в 1980 году.
The text of the Mid-term Review just adopted had enriched the Paris Programme of Action. Только что принятый текст среднесрочного обзора обогатил Парижскую программу действий.
On the first occasion the delegation of Uruguay came out in favour of the text adopted. В первый раз делегация Уругвая поддержала принятый текст.
The Agenda for Action adopted in Stockholm provides the international community with a guiding framework. Принятый в Стокгольме План действий является руководством для международного сообщества.
The approach adopted is multi-sectoral, global and well-balanced. Принятый подход имеет многосторонний, всеобъемлющий и сбалансированный характер.
Elaborate provisions for biomedical research are contained in the Code of Medical Deontology adopted by the medical board of Macedonia. Кодекс медицинской этики, принятый Медицинским советом Македонии, содержит подробные положения, касающиеся биомедицинских исследований.
The document adopted in September by the Foreign Ministers of the Non-Aligned Movement (NAM) is crucial to our debates. Принятый в сентябре министрами иностранных дел стран Движения неприсоединения документ имеет решающее значение для наших дебатов.
The "migratory stabilization plan", adopted by Mexico for Guatemalan refugees, was the subject of commendation by several delegations. Несколько делегаций положительно оценили "план стабилизации миграционных процессов", принятый Мексикой в интересах гватемальских беженцев.
The text adopted represented a candid statement of the performance of the international community in carrying out the Paris Programme of Action for LDCs. Принятый текст представляет собой правдивую оценку деятельности международного сообщества по осуществлению Парижской программы действий для НРС.
The alternative approach adopted is simply due to the fundamental difference between Scottish and English criminal law. Принятый альтернативный подход просто объясняется основным различием, которое существует между шотландским и английским уголовным правом.
The text of the guidelines as adopted is contained in the annex. Принятый текст руководящих принципов содержится в приложении.
Italy voted in favour of the resolution just adopted by the Security Council giving full support to the requests of the Organization of African Unity. Италия проголосовала за только что принятый Советом Безопасности проект резолюции, оказав тем самым полную поддержку требованиям Организации африканского единства.
The very restrictive legislation that we have recently adopted provides for separate regimes for the various kinds of cloning and research. Недавно принятый нами строгий ограничительный закон предусматривает отдельные режимы для различных видов клонирования и научно-исследовательских разработок.
The integrated approach to social development and human rights adopted by the world conferences and summits provides guidance in this process. Руководством для деятельности в рамках этого процесса служит комплексный подход к социальному развитию и правам человека, принятый всемирными конференциями и встречами на высшем уровне.
This approach, adopted by the international community at the World Conference on Human Rights, applies also to peace. Такой подход, принятый международным сообществом на Всемирной конференции по правам человека, применяется также и к установлению мира.
The legal framework for education is still the Law on Education adopted shortly before independence in June 1991. Юридической основой организации обучения по-прежнему служит Закон об образовании, принятый после получения страной независимости в июне 1991 года.
Mr. YUTZIS said he had been pleasantly surprised by the frank and self-critical approach adopted in the Finnish report. Г-н ЮТСИС говорит, что его приятно удивил открытый и самокритичный подход, принятый в докладе Финляндии.
The Native Title Amendment Act adopted in July 1998 had its own validation regime. Принятый в июле 1998 года Закон о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов содержал собственный режим подтверждения юридической силы.
The draft we have adopted today is far from being a perfect text. Проект, принятый нами сегодня, далек от совершенства.
And a particular mention of Ambassador Grey, under whose presidency the draft decision adopted today was tabled. И следует особо упомянуть посла Грея, под чьим председательством был внесен принятый сегодня проект решения.
He said that his country would examine carefully the plan of action adopted by the Committee at the current meeting. В заключение он подчеркнул, что его страна самым внимательным образом изучит план действий, принятый Комитетом на его нынешнем совещании.
Her delegation trusted that UNICEF would take account of the draft decision adopted by the Fifth Committee. Ее делегация надеется, что ЮНИСЕФ примет к сведению проект решения, принятый Пятым комитетом.
It was obvious that the method of funding adopted prior to 1996 would no longer suffice. Метод финансирования, принятый до 1996 года, явно не достаточен.
The President presents the annual report of the Tribunal, as adopted at the plenary session, to the Security Council and the General Assembly. Председатель представляет ежегодный доклад Трибунала, принятый на пленарной сессии, Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее.
The method adopted involves taking into consideration the internal and international environment, and consequently the framework within which democracy is exercised. Принятый метод предполагает учет внутригосударственной ситуации, международной обстановки и, следовательно, факторов, в рамках которых осуществляется демократия.