Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятый

Примеры в контексте "Adopted - Принятый"

Примеры: Adopted - Принятый
The action plan adopted at that Conference enhanced international cooperation towards that goal. Принятый на Конференции план действий расширил рамки международного сотрудничества, направленного на достижение этой цели.
The model law on universal jurisdiction for international crimes adopted by the Assembly of the African Union could provide useful guidance for that purpose. Полезным руководством для этой цели может служить типовой закон об универсальной юрисдикции в отношении международных преступлений, принятый Ассамблеей Африканского союза.
The adopted text reflected the unjust international system imposed by the developed countries. Принятый текст отражает несправедливую международную систему, навязанную развитыми странами.
A law adopted by the Parliament of Albania in early 2010 assured the right of every person to equality and protection from discrimination. Закон, принятый парламентом Албании в начале 2010 года, гарантирует право каждого на равенство и защиту от дискриминации.
The institution-building package recently adopted by the Committee included modalities for the universal periodic review. Недавно принятый Комитетом пакет мер по институциональному строительству Совета включает в себя условия проведения универсального периодического обзора.
Political dialogue for national reconciliation would take time, and the draft resolution just adopted would not necessarily be helpful to that process. На проведение политического диалога в интересах национального примирения потребуется определенное время, и только что принятый проект резолюции не обязательно будет содействовать данному процессу.
The draft resolution just adopted was of that kind and his delegation had voted against it. Только что принятый проект резолюции является именно таким, и поэтому его делегация проголосовала против.
Furthermore, the Religion and Religious Organizations Act, adopted on 1 December 1994, spells out the constitutional provisions in more detail. Кроме того, Закон о религии и религиозных организациях, принятый 1 декабря 1994 года, подробнее трактует эти конституционные положения.
Elements of prison reform were included in the Justice Sector Policy Document adopted in June 2006 Отдельные элементы реформы тюремной системы были включены в Документ о политике в секторе правосудия, принятый в июне 2006 года
The Chairperson said that the document adopted by the Commission sent a clear message to both institutional donors and the Government of Burundi. Председатель говорит, что документ, принятый Комиссией, является четким сигналом для институциональных доноров и правительства Бурунди.
He would keep a close eye on the situation, on the basis of the document adopted, and provide regular updates. Оратор будет внимательно следить за развитием ситуации, опираясь на принятый документ, и регулярно предоставлять новейшую информацию.
This document describes the concept of traditional knowledge and the common approach to technology transfer that countries have adopted. В настоящем документе разъясняется понятие традиционных знаний и излагается принятый странами общий подход к передаче технологии.
The main legislative act relating to EIA is the Law on Environmental Expertise, adopted in 1999. Одним из основных природоохранных законов в области ОВОС является закон "Об экологической экспертизе", принятый в 1999 году.
Any model form thus adopted may be used immediately after the date of communication of the information to Contracting Parties to this Agreement. З. Любой принятый таким образом образец может быть использован сразу же после даты направления этой информации Договаривающимся сторонам Соглашения.
As the technical cooperation data showed, the determined yet cautious approach adopted had paid off. Данные в области техниче-ского сотрудничества свидетельствуют о том, что принятый ЮНИДО решительный и одновременно осторожный подход полностью оправдал себя.
Currently the Law on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, adopted by the National Assembly on December 26, 2002 is in force. В настоящее время действует Закон о наркотических и психотропных веществах, принятый Национальной ассамблеей 26 декабря 2002 года.
A new media law adopted by both houses of Parliament was rejected by President Karzai at the end of 2007. В конце 2007 года Президент Карзай отклонил новый закон о средствах массовой информации, принятый обеими палатами парламента.
It also enabled the promotion of a toolkit on mainstreaming employment and decent work adopted by CEB in 2007. Это также позволяет пропагандировать инструментарий по учету вопросов занятости и достойной работы, принятый КСР в 2007 году.
A law adopted in 2002 banned such agencies from employing minors. Принятый в 2002 году закон запрещает этим агентствам впредь использовать труд несовершеннолетних.
I welcome the efforts of the International Labour Organization and the Global Jobs Pact adopted in June. Я приветствую усилия Международной организации труда и принятый в июне Глобальный трудовой пакт.
The concept of sustainable procurement complements the best value for money principle which was already adopted by the Organization. Концепция экологически ответственной закупочной деятельности дополняет принцип оптимальности затрат, уже принятый Организацией.
The Committee welcomes the Refugee Protection Act, which was adopted by the National Assembly on 4 June 2008 with all-party support. Комитет с удовлетворением отмечает Закон о защите беженцев, принятый Национальной ассамблеей 4 июня 2008 года при поддержке всех политических партий.
Any protocol adopted in this framework should be complementary to the Convention on Cluster Munitions. Любой протокол, принятый в этих рамках, должен дополнять Конвенцию по кассетным боеприпасам.
The inclusive approach adopted at the Forum and in the discussions among partners represents a model for the future development of cities. Всеобъемлющий подход, принятый в ходе Форума и дискуссий между партнерами, является моделью для будущего развития городов.
The outcome document of the Conference, adopted by consensus, would strengthen the political commitment to the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Итоговый документ Конференции, принятый консенсусом, укрепит политическую приверженность делу осуществления положений Дурбанской декларации и Программы действий.