Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятый

Примеры в контексте "Adopted - Принятый"

Примеры: Adopted - Принятый
The new Law on Telecommunications (Official Gazette 53/94), adopted in 1994 (after the initial report was submitted to CERD), introduced some changes in regard to programmes for national minorities. Новый Закон о телесвязи (Официальный вестник 53/94), принятый в 1994 году (т.е. после представления первоначального доклада Комитету по ликвидации расовой дискриминации), внес некоторые изменения в отношении программ для национальных меньшинств.
The thematic debate on the economic exploitation of children and the set of recommendations the Committee adopted thereafter were of crucial importance for the programmes of ILO and of non-governmental organizations in that area. Проведенная Комитетом дискуссия по теме "Экономическая эксплуатация детей" и принятый им впоследствии набор рекомендаций имеют важное значение для программ в этой области, осуществляемых МОТ и неправительственными организациями.
The Act adopted on "The Status of Judges" is of exceptional importance, in that it constitutes a serious step in the direction of ensuring the independence of judges. Исключительно важен принятый Закон "О статусе судей", представляющий собой серьезный шаг в обеспечении независимости судей.
With regard to preventive detention, he explained that a law adopted in July 1994 had provided for 30-day detention without charge, subject to a substantiated request from the Public Prosecutor's Office. В отношении предварительного задержания он разъяснил, что принятый в июле 1994 года закон предусматривает 30-дневное задержание без предъявления обвинения при условии наличия обоснованной санкции прокуратуры.
In addition, the federal law on public service foundations, adopted by the State Duma on 26 June 1995, set out restrictions on the public activities of civil servants. Кроме того, принятый Государственной думой 26 июня 1995 года Федеральный закон "Об основах государственной службы" вводит ограничения на общественную деятельность государственных служащих.
Slovenia had participated actively in the High-level Regional Preparatory Meeting organized by the Economic Commission for Europe and had supported the final document adopted by the Meeting. Словения приняла активное участие в региональном подготовительном совещании, организованном ЕЭК и поддержала принятый на этом совещании заключительный документ.
The perspective national plan for women adopted by the Indian Government included a series of recommendations on political participation, credit for private enterprises, land and property ownership, legal matters, support services, education and health. Принятый правительством Индии перспективный национальный план в интересах женщин включает ряд рекомендаций, касающихся политического участия, предоставления кредита частным предприятиям, собственности на землю и материальные блага, юридических вопросов, вспомогательных услуг, образования и здравоохранения.
This law is a fundamental instrument of change adopted during the current financial year. Its purpose is to attract capital, stimulate growth and eradicate poverty by generating jobs. Этот закон, принятый нынешним правительством, призван стать одним из важнейших инструментов перемен, ставя цель привлечения капитала, повышения уровня развития и преодоления бедности путем создания рабочих мест.
An Act on Insurance against Injuries at Work adopted in 1992 makes it compulsory for employers to insure employees against work injuries. Принятый в 1992 году Закон о страховании на случай производственных травм обязывает нанимателей обеспечивать такое страхование для всех работников.
The Ukraine Act "On the Legal Profession" adopted in December 1992 confirmed the lawyer's truly independent status and enhanced his legal and social prestige. Закон Украины "Об адвокатуре", принятый в декабре 1992 года, закрепил действительно независимый статус адвоката, повысил его юридический и социальный престиж.
The approach adopted in the Fifth Programme differs fundamentally from that which was applied in the previous one as it: Подход, принятый в пятой Программе, коренным образом отличается от того, который применялся в предыдущей программе, поскольку он заключается в том, чтобы:
The Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions, adopted in 1994, provides for the establishment of a special Implementation Committee to review the implementation of the Protocol. Протокол о дальнейшем сокращении выбросов серы, принятый в 1994 году, предусматривает создание специального комитета по осуществлению для рассмотрения вопросов, связанных с осуществлением Протокола.
While confidence was expressed in the ability of the Special Rapporteur to eliminate unnecessary provisions, the Commission was cautioned against making major changes in the draft adopted on first reading. Хотя была выражена уверенность в том, что Специальный докладчик сможет исключить ненужные положения, Комиссии было рекомендовано не вносить крупные изменения в проект, принятый в первом чтении.
It is claimed that, from a legal standpoint, the Law on Church-State Relations adopted on 30 November 1993 contravenes freedom of religion and the principle of non-discrimination. С правовой точки зрения "Закон об отношениях между церковью и государством", принятый 30 ноября 1993 года, по-видимому, противоречит религиозной свободе и принципу недискриминации.
They also pointed out that the law, referred to above, on the temporary takeover and management of certain property adopted by Croatia is of a discriminatory and arbitrary character. Они также отметили, что упомянутый выше закон о временном изъятии отдельных видов имущества и распоряжении им, принятый Хорватией, носит дискриминационный и произвольный характер.
Many delegations expressed their support for the programme activities and welcomed the new thematic approach adopted by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and the reorganization of its secretariat. Многие делегации одобрили программные мероприятия и приветствовали новый тематический подход, принятый Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА), а также реорганизацию ее секретариата.
It had thus disseminated the recently adopted Code of Ethics on the International Trade in Chemicals to regional and national industry associations throughout the world, to all governments and to relevant intergovernmental and non-governmental organizations. Так, она направила недавно принятый Кодекс этики в международной торговле химическими веществами региональным и национальным промышленным ассоциациям во всем мире, правительствам всех стран и соответствующим межправительственным и неправительственным организациям.
These reservations stem from the fact that the draft resolution we have adopted focuses substantially on the issue of sovereignty over the dependent Territory in question - namely, the Falkland Islands (Malvinas). Они обусловлены тем фактом, что принятый нами проект резолюции по сути своей сфокусирован на вопросе о суверенитете над рассматриваемой зависимой Территорией, а именно над Фолклендскими (Мальвинскими) островами.
The Ukrainian Act on Refugees adopted on 24 December 1993 also serves to ensure the right to life and health in face of the threat of violence in armed conflicts. Обеспечению права на жизнь и здоровье в связи с угрозой насилия в вооруженных конфликтах посвящен Закон Украины "О беженцах", принятый 24 декабря 1993 года.
Of the legislation already adopted to protect women from discrimination, mention should be made of the recent law on domestic violence, which instituted effective legal procedures and penalties, as well as alternatives such as counselling and community service. Из числа уже принятых законов, обеспечивающих защиту женщин от дискриминации, следует упомянуть недавно принятый закон о насилии в семье, в котором предусматриваются эффективные правовые процедуры и меры наказания, а также такие альтернативы, как прохождение консультативных курсов и общественные работы.
In reviewing a recently adopted investment code of one north-east African country, the Programme on Transnational Corporations noted the element of burdensome regulation and excessive intrusion in business arrangements, albeit with the good intention of "assisting the investor". Анализируя недавно принятый в одной из стран северо-восточной части Африки инвестиционный кодекс, Программа по транснациональным корпорациям отметила, что он отличается зарегулированностью и чрезмерным вмешательством в деловые отношения, пусть даже и с благим намерением "помочь инвестору".
Despite the reservations expressed by some members of the International Law Commission, draft article 12 appeared reasonable, and it might not be prudent to modify the text adopted on first reading. Несмотря на оговорки, высказанные некоторыми членами Комиссии международного права, проект статьи 12, по-видимому, является обоснованным и, возможно, неразумно изменять текст, принятый в первом чтении.
However, while viewing as realistic the framework convention approach adopted by the Commission, the Nordic countries feared that it might erode the binding character of the provisions of the draft. Однако страны Северной Европы, считая реалистичным принятый Комиссией подход, предусматривающий принятие рамочной конвенции, выражают опасения, что он может подорвать обязательный характер положений проектов статей.
His delegation supported the approach adopted by the Special Rapporteur in that regard, and hoped that the scope of the provisions could be made as precise as possible. Делегация Мексики поддерживает подход, принятый Специальным докладчиком в этой связи, и надеется, что сфера применения положений может быть сформулирована как можно точнее.
One representative, however, took the view that the draft articles adopted in 1993 on cessation, reparation, restitution in kind, compensation, satisfaction and non-repetition brought home how especially difficult it was to be overly prescriptive in this field. Однако один представитель выразил мнение, что принятый в 1993 году проект статей о прекращении, возмещении, реституции в натуре, компенсации, сатисфакции и неповторении позволил нам увидеть, насколько сложно вводить чересчур подробное регулирование в этой области.