Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятый

Примеры в контексте "Adopted - Принятый"

Примеры: Adopted - Принятый
This is due to the fact that in the new Penal Code adopted this summer the developments in international criminal law have been taken into account. Это объясняется тем, что новый Уголовный кодекс, принятый этим летом, учитывает последние изменения в международном уголовном праве.
In order to implement the Gas Directive into national law, the Ministry of Economics has proposed some changes to the Energy Law adopted in April 1998. Для включения Директивы по газу в национальное законодательство министерство экономики предложило внести некоторые поправки в Закон об энергетике, принятый в апреле 1998 года.
Law on Firearms, adopted by Parliament on 15 January 2002; Закон об огнестрельном оружии, принятый парламентом 15 января 2002 года;
As already pointed out, an international treaty adopted by parliament constitutes an international obligation for the contracting parties as soon as the instruments of ratification have been exchanged. Как уже отмечалось, международный договор, принятый парламентом, становится международным обязательством для договаривающихся сторон с момента обмена ратификационными грамотами.
In one instance, the Commission adopted a text without its detailed consideration after the adoption of the text by the Commission's working group. В одном из случаев Комиссия без подробного рассмотрения приняла текст, принятый перед этим рабочей группой Комиссии.
It affirmed the validity of the Kampala plan for the disengagement and redeployment of forces adopted on 8 April 2000 as the appropriate framework for addressing ceasefire violations. Они подтвердили, что Кампальский план разъединения и передислокации войск, принятый 8 апреля 2000 года, остается в силе и является надлежащей основой для рассмотрения вопросов, касающихся нарушений Соглашения о прекращении огня.
The comprehensive Final Document, adopted by consensus, squarely addressed important issues, such as nuclear disarmament, Treaty compliance and universality and the strengthened review process. Всеобъемлющий Заключительный документ, принятый на основе консенсуса, затрагивает важные проблемы, такие, как ядерное разоружение, соблюдение и универсальный характер Договора, а также укрепление процесса рассмотрения его действия.
The text adopted in first reading by the Third Committee of the Conference provided: Текст, принятый в первом чтении Третьим комитетом Конференции, гласил:
The arbitral tribunal again referred to draft article 25 provisionally adopted in the context of the determination of the time of commission of the breach by France. Арбитраж вновь сослался на проект статьи 25, принятый в предварительном порядке в контексте определения времени совершения нарушения Францией.
No one has repealed the National Missile Defence Act adopted in the United States in 1999. Никто не отменял и принятый в 1999 году в США закон о создании системы противоракетной обороны страны.
I believe that the report which we have adopted is factual and accurate in accounting for the Conference's activities in the year 2000. Как я полагаю, принятый нами доклад дает фактологичный и точный отчет о деятельности Конференции в 2000 году.
The recently adopted Labour Law enshrined equal rights for women and men in the workplace, including equal pay and equal opportunities for promotion. Недавно принятый Закон о труде провозглашает равноправие женщин и мужчин на рабочем месте, включая равную оплату труда и равные возможности продвижения по службе.
The final report of the Preparatory Committee, adopted on 7 May 2004, was issued as a document of the Conference prior to its opening. Заключительный доклад Подготовительного комитета, принятый 7 мая 2004 года, был опубликован в качестве документа Конференции до ее открытия.
Since that time, we have noted and welcomed the establishment of the Committee for the Prevention of Military Recruitment of Under-Age Children and its recently adopted plan of action. После этого мы приветствовали учреждение комитета по недопущению военной вербовки несовершеннолетних детей и недавно принятый им план действий.
A law adopted after the commission of an offence and imposing a heavier penalty for such offence may not be applied retroactively. Закон, принятый после совершения лицом противоправного деяния и усиливающий наказание за него, обратной силы не имеет.
The document adopted there reaffirms the central role of the treaty in the field of non-proliferation and the need for international agreement to this end. Принятый документ подтверждает центральную роль Договора в области нераспространения, равно как и необходимость заключить в этих целях международное соглашение.
The political document adopted by the Millennium Summit sets the guidelines for the development of the United Nations in the coming years. Политический документ, принятый на Саммите тысячелетия, определяет основные направления развития Организации Объединенных Наций на предстоящие годы.
Annexed to this Manual is the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, adopted by the United Nations General Assembly on 17 December 1979. В приложении к наставлению содержится Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка, принятый Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 17 декабря 1979 года.
The new Police Act adopted in 1998 and its implementing regulations contained detailed provisions regarding the use of handcuffs, truncheons, physical force, etc. Новый Закон о полиции, принятый в 1998 году, и правила о порядке его осуществления содержат подробные положения, касающиеся использования наручников и дубинок, применения физической силы и т.д.
The plan of action adopted at that meeting and later by the OAU Council of Ministers seeks to remedy the critical situation of refugees in Africa. Принятый в ходе совещания и позднее подтвержденный советом министров ОАЕ план действий нацелен на улучшение критического положения беженцев в Африке.
The draft resolution which had just been adopted gave the Secretary-General a certain amount of flexibility in regard to the quantitative aspects of its implementation. Только что принятый проект резолюции дает Генеральному секретарю некоторую гибкость в количественных аспектах ее осуществления.
The Protocol adopted by the Committee is expected to be signed by 11 Governments concerned including Croatia and the Republic of Moldova possibly in September 1997. Ожидается, что принятый Комитетом Протокол будет подписан правительствами 11 заинтересованных государств, включая Республику Молдова и Хорватию, возможно, в сентябре 1997 года.
Braga Youth Action Plan, adopted at the Third World Youth Forum Брагский план действий в интересах молодежи, принятый на третьей сессии
The Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change adopted last December was a positive first step in dealing with this quintessentially global problem. Киотский протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, принятый в декабре прошлого года, явился первым позитивным шагом в направлении решения этой самой острой глобальной проблемы.
The Charter of the United Nations, adopted in 1945, sought to make relations between States far better than they were. Устав Организации Объединенных Наций, принятый в 1945 году, был призван значительно улучшить отношения между государствами.