Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятый

Примеры в контексте "Adopted - Принятый"

Примеры: Adopted - Принятый
The Code of Administrative Procedure, adopted by the parliament on 6 June 2005, implements this constitutional provision. Кодекс административного судопроизводства Украины (КАСУ), принятый Верховной Радой Украины 6 июля 2005 года, реализовал это конституционное положение.
UNAIDS reported that the anti-discrimination law of Chad, adopted in 2007, created an oversight mechanism as well as legal clinics or resource centres to assist with complaints. ЮНЭЙДС сообщила, что закон Чада о запрещении дискриминации, принятый в 2007 году, предусматривает создание надзорного механизма, а также центров юридической консультации и центров документации для оказания содействия в деле подачи жалоб.
Mr. Macedo (Mexico) said that the text adopted, while it did not represent perfection, would move the world further away from nuclear war. Г-н Маседо (Мексика) говорит, что принятый текст, не будучи безупречным, все-таки отодвинет мир еще дальше от ядерной войны.
Please elaborate on the factors and difficulties encountered in implementing the 2004 legislation and explain how the new bill is expected to succeed when adopted where the previous law failed. Просьба представить более подробную информацию о факторах и трудностях, возникших в ходе осуществления положений принятого в 2004 году закона, а также разъяснить, как новый законопроект достигнет своих целей после того, как он будет принят, с учетом того, что ранее принятый закон потерпел провал.
We hope that the outcome document (resolution 65/312) that we have adopted will further galvanize our efforts to achieve our common goals. Мы надеемся, что принятый нами итоговый документ (резолюция 65/312) еще больше мобилизует нас на достижение наших общих целей.
However, a law adopted on that right in 2008 was considered not to be in accordance with international standards. Однако считается, что регулирующий это право закон, принятый в 2008 году, не соответствует международным стандартам.
It noted that the Human Rights Plan adopted in December 2008 was open-ended and asked whether that had had an effect on its actual implementation. Он отметил, что принятый в декабре 2008 года План в области прав человека носит бессрочный характер, и поинтересовался, как это отразилось на его претворении в жизнь.
It was therefore necessary to implement the 2009 Ministerial Plan of Action adopted by the third conference of the Ministers of Industry and Trade of the least developed countries. Поэтому необходимо осуществить План действий министров на 2009 год, принятый третьей Конференцией министров промышленности и торговли наименее развитых стран.
The outcome document adopted at that meeting had provided fresh political impetus as well as guidance on how to achieve the MDGs by the target date of 2015. Принятый на данном заседании итоговый документ дает новый политический стимул и ориентиры для достижения ЦРТ к намеченному на 2015 году сроку.
The multi-year plan of action on South-South cooperation on biodiversity for development, adopted by the Group of 77 and China, also had merit. Свои достоинства также имеет многолетний план действий в области сотрудничества Юг-Юг по вопросам биоразнообразия в целях развития, принятый Группой 77 и Китаем.
The Gender Equality Act, adopted in May 2010, provided for complete parity in all elected or partially-elected institutions. Принятый в мае 2010 года Закон о гендерном равенстве предусматривает полное равенство мужчин и женщин во всех выборных или частично выборных учреждениях.
Examples include the European Union Global Approach to Migration adopted in 2005, which sets out to strengthen partnerships in addressing all areas of migration. Среди примеров таких мер Глобальный подход к миграции, принятый Европейским союзом в 2005 году, который направлен на укрепление партнерств по всем аспектам миграции.
The Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs), adopted in May 2003, is the first legally binding international instrument on PRTRs. Протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), принятый в мае 2003 года, является первым юридически обязывающим международным инструментом о РВПЗ.
The Election Code adopted in 2006 makes it mandatory that at least one third of parliamentary seats must be represented by women. Избирательный кодекс, принятый в 2006 году, в качестве обязательного условия предусматривает, что одна треть членского состава Парламента должна быть представлена женщинами.
It was adopted on first reading by the Senate on 6 May 2009 and has not been discussed by the National Assembly. Принятый в первом чтении Сенатом 6 мая 2009 года этот законопроект еще не обсуждался в Национальном собрании.
Norway fully supports the action plan adopted at the Nuclear Security Summit last year and looks forward to fulfilling our commitments to that end in Seoul next year. Норвегия полностью поддерживает план действий, принятый на Саммите по ядерной безопасности в прошлом году, и с нетерпением ожидает возможности выполнить наши обязательства в этой связи в будущем году в Сеуле.
97.97. Rapidly implement the recently adopted criminal procedure code (Norway); 97.97 незамедлительно имплементировать недавно принятый Уголовно-процессуальный кодекс (Норвегия);
In 2012, the High Commissioner for Human Rights expressed concerns about the impact on human rights organizations that the recently adopted Foreign Funding Law could have. В 2012 году Верховный комиссар по правам человека выразила озабоченность по поводу того воздействия, которое может оказать на правозащитные организации недавно принятый Закон о зарубежном финансировании.
The FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries, unanimously adopted in 1995, provided a framework for national and international efforts to ensure the sustainable and environmentally harmonious exploitation of aquatic resources. Кодекс ведения ответственного рыболовства ФАО, единогласно принятый в 1995 году, представляет собой основу для национальных и международных усилий по обеспечению устойчивой и экологически безопасной эксплуатации водных ресурсов.
A regional capacity-building project on sustainable tourism issues was formulated, capitalizing on the regional Tourism Act adopted by UEMOA in February 2010. С опорой на региональный закон о туризме, принятый ЗАЭВС в феврале 2010 года, был сформулирован региональный проект, ставящий целью укрепление потенциала в интересах устойчивого развития туризма.
The lack of a Secretariat-wide implementation strategy does not mean that in certain areas the results approach adopted does not go beyond what could be considered pure RBB. Отсутствие общесекретариатской стратегии внедрения этого подхода отнюдь не означает, что в некоторых областях принятый на вооружение подход, ориентированный на конкретные результаты, не выходит за рамки того, что можно было бы считать классическим БКР.
In this connection, the draft articles adopted by the Commission should not end the consideration of this topic. В этой связи принятый Комиссией проект статей не должен знаменовать собой прекращение изучения этой темы.
In Africa, the principle of intangibility of borders adopted in the wake of independence had permitted the creation of nation-States that must be secured and stabilized. В Африке принцип нерушимости границ, принятый после обретения независимости, позволил создать национальные государства, которые нуждаются в безопасности и стабильности.
Mr. Menon (Singapore) said that the comprehensive draft resolution just adopted was a response to the half-measures proposed by the Secretariat to address procurement reform. Г-н Менон (Сингапур) говорит, что только что принятый всеобъемлющий проект резолюции является ответом на полумеры, предложенные Секретариатом с целью рассмотрения вопроса о реформе системы закупок.
Mr. Nakamura (Japan) said that the text adopted was the only formulation that could have brought about an agreement. Г-н Накамура (Япония) говорит о том, что принятый текст является единственной редакцией, в отношении которой может быть достигнуто согласие.