Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятый

Примеры в контексте "Adopted - Принятый"

Примеры: Adopted - Принятый
The approach adopted by the State was based on a sound combination of local and universally recognized customs and values. Принятый государством подход строится на разумном сочетании местных и универсально признанных обычаев и ценностей.
However, the Social Integration plan adopted by IF-MC-CA-DI requires cooperative partnerships with several of the UN bodies. Однако план социальной интеграции, принятый ИСРМС, требует установления партнерских отношений с несколькими органами Организации Объединенных Наций.
The only existing instrument is the outdated Firearms Traffic Act, included in the National Defence Law, adopted in 1956. Единственным существующим в настоящее время документом является устаревший Акт об обороте стрелкового оружия, включенный в Закон о национальной обороне, принятый в 1956 году.
In this context, a law was adopted in 2002 establishing a quota system for women in elected office and in the central administration. Принятый в этой связи закон 2002 года ввел систему квотирования выборных должностей и мест в центральных органах власти в интересах женщин.
The Education Act, adopted in May 2006, regulates the structure and organization of the educational system at non-university levels. Органический закон об образовании, принятый в мае 2006 года, регулирует структуру и организацию системы образования на всех уровнях, кроме университетского.
We also welcome the action plan for nuclear safety and security adopted by the IAEA Board of Governors. Мы также приветствуем план действий по вопросам ядерной безопасности, принятый Советом управляющих МАГАТЭ.
The new Criminal Code adopted in 1998 also retained the death penalty for 15 different offences. Принятый в 1998 году новый Уголовный кодекс также сохранил этот вид наказания за 15 составов преступления.
The assessment approach adopted should be more systematic, identifying areas of complementarity and synergy and strengthening coordination among all relevant departments. Принятый подход к оценке деятельности должен быть более систематическим, в том числе за счет определения областей взаимодополняемости и взаимодействия, а также улучшения координации действий всех соответствующих департаментов.
In 2003, the law on sentencing and incarcerating measures was adopted to fill existing legal gaps. Принятый в 2003 году закон о назначении наказаний и лишении свободы ставил целью восполнить существующие правовые пробелы.
The Citizenship Law adopted in 1994 takes into account the figures and was designed in collaboration with regional organizations. Закон о гражданстве, принятый в 1994 году, учитывает имеющиеся статистические данные и был разработан при участии региональных организаций.
Several noted the importance of developing specific criteria and review procedures for evaluating any exemptions that might be included in any mercury instrument adopted. Несколько представителей отметили важность разработки конкретных критериев и процедур обзора для оценки любых исключений, которые могут быть включены в любой принятый документ по ртути.
A reference was made to the approach adopted by the Institute of International Law in its resolution of 2009 as a possible way forward. В качестве возможного направления будущей деятельности был упомянут подход, принятый Институтом международного права в его резолюции 2009 года.
The approach adopted should therefore consider any limitations on resources faced by the particular authority. Поэтому принятый подход должен учитывать любые ресурсные ограничения, стоящие перед конкретным органом.
While the adopted plan of action on nuclear disarmament contained positive elements, it was nevertheless limited and inadequate. Несмотря на то что принятый план действий по ядерному разоружению содержит позитивные элементы, он тем не менее имеет ограниченный характер и является недостаточным.
Pending its adoption, the relevant Law adopted by the State Union of Serbia and Montenegro continues in force. До того момента, когда будет принят новый закон, продолжает действовать соответствующий закон, принятый Государственным сообществом Сербии и Черногории.
Although we have taken a step in the right direction, the action plan that was adopted is limited and insufficient. Хотя мы сделали шаг в верном направлении, принятый план действий является ограниченным и недостаточным.
The unanimously adopted action plan advances the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and its objectives. Единодушно принятый план действий содействует продвижению вперед Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и достижению его целей.
A temporary Elections Act adopted in May 2010 introduced a set of transparency and fairness criteria. Принятый в мае 2010 года временный Закон о выборах устанавливает ряд критериев в отношении транспартентности и справедливости.
The approach adopted also avoided duplication of expenditure. Принятый подход также исключает дублирование расходов.
Legislation governing primary education adopted in 2007 made provision for activities to raise awareness of religion in general but not religious education itself. Принятый в 2007 году закон о начальном образовании предусматривает деятельность по повышению осведомленности в области религии в целом, но не религиозное образование как таковое.
Such a provision had been included in the text adopted on first reading. Такое положение было включено в текст, принятый в первом чтении.
The Ad Hoc Committee accordingly pursued consideration of issues listed in what had now become the adopted programme of work. Соответственно Специальный комитет продолжил рассмотрение вопросов, включенных в документ, принятый в качестве программы работы.
Guyana is primarily committed to the implementation of the recently adopted Rights of Persons with Disabilities Act. Гайана в первую очередь обязуется выполнять недавно принятый Закон о правах инвалидов.
The Child Rights Act, which had been previously adopted, was formally launched in December. В декабре официально вступил в силу принятый ранее закон о правах ребенка.
The Maintenance and Welfare of Parents and Senior Citizens Act, adopted in 2007, was currently under revision. В настоящее время пересматривается принятый в 2007 году Закон о содержании и благосостоянии родителей и граждан старшего возраста.