Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятый

Примеры в контексте "Adopted - Принятый"

Примеры: Adopted - Принятый
Annex: Text of the draft declaration adopted by the Приложение: Текст проекта декларации, принятый Рабочей группой
They had agreed on a final statement reaffirming the NGO Plan of Action adopted at the previous international NGO Meeting in August 1997 in Geneva. Они приняли текст итоговой декларации, в которой был подтвержден план действий НПО, принятый на предыдущем международном совещании, состоявшемся в августе 1997 года в Женеве.
He had read with dismay that no law adopted by the Knesset could be challenged after a certain number of years. Г-н Бхагвати с большим удивлением узнал, что любой закон, принятый кнессетом, не может оспариваться по истечении определенного количества лет.
Mr. Kolby (Norway) said that the Statute adopted in Rome provided for an independent, effective and credible Court. Г-н КОЛБИ (Норвегия) говорит, что Статут, принятый в Риме, позволяет создать независимый, эффективный и заслуживающий доверия суд.
Mr. Korzachenko (Ukraine) said that the Statute adopted in Rome settled a number of controversial legal problems and successfully reconciled widely differing positions. Г-н КОРЗАЧЭНКО (Украина) считает, что принятый в Риме Статут решает многие острые юридические проблемы и позволяет примирить позиции, которые весьма отличаются друг от друга.
The Statute adopted after six weeks of hard negotiations might not satisfy all delegations in all respects, but for Sierra Leone it was a great achievement. Хотя Статут, принятый в результате продолжавшихся шесть недель трудных переговоров, полностью не отвечает, возможно, интересам всех делегаций, Сьерра-Леоне считает его принятие крупным шагом вперед.
It may be noted that the text adopted by the Working Group embodies a minimalist approach to the issue of incorporation by reference. Следует отметить, что текст, принятый Рабочей группой, основан на минималистском подходе к вопросу о включении путем ссылки.
The final text adopted at the ninety-seventh session will be submitted for adoption by the Inland Transport Committee at its session in February 2004. Окончательный текст, принятый на девяносто седьмой сессии, будет представлен для принятия Комитетом по внутреннему транспорту на его сессии в феврале 2004 года.
It is therefore proposed to modify the provisionally adopted text as follows: Поэтому предлагается изменить текст, принятый в предварительном порядке, следующим образом:
Protection of TK is also a requirement included in the FAO International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture, adopted in November 2001. Защита ТЗ является также одним из требований, включенных в Международный договор ФАО о генетических ресурсах растений для производства продуктов питания и ведения сельского хозяйства, принятый в ноябре 2001 года.
We are all convinced it is precisely this document, adopted by both sides, that is a unique and sole basis for achieving a Middle East settlement. По всеобщему убеждению, именно этот документ, принятый обеими сторонами, является уникальной и безальтернативной основой достижения ближневосточного урегулирования.
The cost-sharing arrangement adopted by the General Assembly in resolution 56/255 was a step in the right direction and should be pursued. Механизм совместного покрытия расходов, принятый Генеральной Ассамблеей в резолюции 56/255, является шагом в правильном направлении и его необходимо продолжать использовать.
Thus the draft text adopted as decision 58/553 has been renumbered draft decision III. В этой связи текст проекта, принятый в качестве решения 58/553, был пронумерован как проект решения III.
The Statute of the Chinese Olympic Committee adopted in 2001 includes an article on the active promotion and development of women's sports. В Устав Олимпийского комитета Китая, принятый в 2001 году, входит статья об активном содействии распространению и развитию женских видов спорта.
The text adopted would provide a satisfactory basis for the Court's operations by guaranteeing its independence, an essential requirement for any judicial body. Принятый текст явится удовлетворительной основой для деятельности Суда, гарантируя его независимость как основополагающее требование для любого судебного органа.
And we would like to know more about how the approach adopted in the Sudan has worked to enhance prospects for wider peace and security. Мы также хотели бы получить дополнительную информацию о том, как сработал принятый в Судане подход в плане укрепления перспектив достижения более широкого мира и безопасности.
32 The 2004 budget adopted by the thirteenth Meeting of States Parties in 2003 amounted to a total of US$ 8,039,000. 32 Бюджет 2004 года, принятый на 13м Совещании государств-участников в 2003 году, составлял 8039000 долл. США.
The legislative basis of social support is the law on State financial assistance which was adopted in 1998. Законодательную основу социальной поддержки составляет принятый в 1998 г. Закон Кыргызской Республики «О государственных пособиях в Кыргызской Республике».
The draft resolution before the Committee for adoption is an updated version of resolution 58/58, adopted by consensus at the fifty-eighth session. Проект резолюции, представленный Комитету на утверждение, представляет собой отредактированный вариант резолюции 58/58, принятый единогласно на пятьдесят восьмой сессии.
The text adopted at that meeting was the result of a fruitful exchange of opinions on national legislation in force regarding terrorism and on their reform. Документ, принятый на этом совещании, стал результатом плодотворного обмена мнениями о действующих внутригосударственных законодательствах, касающихся борьбы с терроризмом, и их реформе.
The new code for children and adolescents adopted in Ecuador is the outcome of a broad-ranging process in which civil society and public and private institutions throughout the country took part. Принятый в Эквадоре новый кодекс прав детей и подростков является итогом широкого процесса с участием гражданского общества, государственных и частных структур всей страны.
The Committee takes note of the law adopted on 22 January 2002 related to the right to know one's origins. Комитет отмечает принятый 22 января 2002 года Закон о праве знать свое происхождение.
The approach adopted consists in recognizing the functional equivalence between electronic and paper documents where guarantees for their storage and integrity are assured. Принятый подход заключается в том, чтобы признать функциональную эквивалентность электронных документов наравне с бумажными, когда их сохранность и целостность гарантируются.
The code of conduct on arms exports adopted by the EU in 1998 offered a model towards which other legislations could converge. Кодекс поведения в отношении экспорта оружия, принятый Европейским союзом в 1998 году, представляет собой образец, который можно было бы использовать при разработке других нормативных документов.
But despite this, we note with satisfaction that the text adopted today has clearly nothing in common with what we have seen in recent weeks. Однако, несмотря на это, мы с удовлетворением отмечаем, что принятый сегодня текст явно не имеет ничего общего с тем, который мы видели в последние недели.