The draft resolution just adopted reflects the greatest possible degree of agreement on the matters before the Assembly. |
Только что принятый проект резолюции отражает максимальную, по возможности, степень согласия, достигнутую по вопросам, находящимся на рассмотрении Ассамблеи. |
On 8 March 2007 Switzerland published a national plan of action adopted by the Federal Council for the implementation of the resolution. |
8 марта 2007 года она опубликовала принятый Федеральным советом Национальный план действий по осуществлению резолюции. |
Anti-Discrimination Law, article 3, Law 2004/3 adopted by the Assembly of Kosovo, 30 July 2004. |
Антидискриминационный закон, статья З, Закон 2004/3, принятый Скупщиной Косово, 30 июля 2004 года. |
The Universal Insurance Act, adopted by Parliament on 23 January 2003, had clarified a number of points concerning health-care insurance for foreigners. |
Закон о всеобщем страховании, принятый парламентом 23 января 2003 года, прояснил ряд вопросов, касающихся медицинского страхования иностранцев. |
A law adopted on 9 June 2006 imposes strict controls on the possession of weapons by private individuals on Belgian territory. |
Так, принятый 9 июня 2006 года закон вводит на территории Бельгии жесткие ограничения на владение оружием для частных лиц. |
The text adopted of an amendment proposal (Supplement 6 to the 01 series of amendments) is reproduced below. |
Принятый текст предложения о поправке (дополнение 6 к поправкам серии 01) воспроизведен ниже. |
It will also have before it an information paper on the revised notification and movement documents adopted by OECD. |
Ей также будет представлен информационный документ о пересмотренном уведомлении и прохождении документов, принятый ОЭСР. |
An additional 21 laws adopted by the Council of Ministers awaited enactment by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly at the end of June. |
По состоянию на конец июня еще 21 закон, принятый Советом министров, ожидал утверждения Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины. |
The Law on Civil Aviation, adopted by the Parliamentary Assembly in December 2003, has been successfully implemented this year. |
В нынешнем году был успешно введен в действие Закон о гражданской авиации, принятый Парламентской ассамблеей в декабре 2003 года. |
The Kosovo Standards Implementation Plan adopted in March 2004 provides a useful overview of requirements for turning Kosovo into a more modern democratic society. |
Принятый в марте 2004 года План осуществления косовских стандартов является полезным обзорным документом, в котором изложены необходимые условия для превращения Косово в более современное демократическое общество. |
The legislation adopted on 3 March 2003 banning FGM was presented. |
Был озвучен принятый З марта 2003 года закон о запрещении такой практики. |
The Meeting welcomed the constructive approach adopted and the end of long-standing negotiations. |
Совещание приветствовало принятый конструктивный подход и окончание длительных переговоров. |
Yet the approach adopted to date had been curative rather than preventive. |
Однако принятый в настоящее время подход носит скорее лечебный, чем превентивный характер. |
Such is the basic approach adopted in the plans of the Ministry of Health. |
Таков основополагающий подход, принятый в планах министерства здравоохранения. |
The Board is concerned that the approach adopted by the Procurement Service may lead to inconsistency. |
Комиссия обеспокоена тем, что принятый Службой закупок подход может привести к непоследовательности. |
The recently adopted Family Code represented a milestone in promoting the rights of women and children. |
Недавно принятый Семейный кодекс представляет собой веху на пути оказания содействия обеспечению прав женщин и детей. |
His delegation wished to stress that the draft resolution just adopted applied equally to all religions. |
Делегация, которую представляет оратор, желает подчеркнуть, что только что принятый проект резолюции одинаково применим ко всем религиям. |
She also welcomed the draft decision that had just been adopted which would increase the membership of the Advisory Commission on UNRWA. |
Оратор также приветствует только что принятый проект решения, в соответствии с которым членский состав Консультативной комиссии БАПОР будет расширен. |
The outcome document adopted by our heads of State or Government shortly after the beginning of the session represents the culmination of a long process. |
Итоговый документ, принятый главами наших государств и правительств в начале этой сессии, является кульминацией длительного процесса. |
The outcome document adopted at the world summit held last week was, in many respects, a step forward. |
Итоговый документ, принятый на всемирном саммите, состоявшемся на прошлой неделе, является шагом вперед на многих направлениях. |
The outcome document adopted by heads of State and Government during this summit is a point of departure. |
Итоговый документ, принятый главами государств и правительств в ходе нынешней сессии, является отправной точкой. |
The newly adopted paragraph 5.6 would be forwarded to the TIR Administrative Committee for further discussion and, eventually, endorsement. |
Принятый новый текст пункта 5.6 будет направлен Административному комитету МДП для дальнейшего обсуждения и, возможно, одобрения. |
Hence, the approach adopted in this report is significantly different from that adopted in reference [1]. |
И поэтому подход, принятый в настоящем докладе, значительно отличается от подхода, принятого в ссылке [1]. |
Accordingly, they displace previously adopted federal law and may be displaced by subsequently adopted federal law to the extent of any inconsistency. |
Таким образом, они заменяют ранее принятый федеральный закон и могут быть заменены принятым впоследствии федеральным законом в той мере, в какой это необходимо для устранения любых противоречий. |
The Monterrey Consensus adopted at the International Conference on Financing for Development was one of the most important documents adopted in recent years by the United Nations. |
Монтеррейский консенсус, принятый на Международной конференции по финансированию развития, является одним из самых важных документов, принятых в последние годы Организацией Объединенных Наций. |