| The Working Party therefore retained the text adopted by the Joint Meeting. | С учетом вышесказанного Рабочая группа сохранила текст, принятый Совместным совещанием. |
| Canada's Official Languages Act, first adopted in 1969 and updated in 1988, gives English and French equal status throughout federal institutions. | Канадский Закон об официальных языках, впервые принятый в 1969 году и обновленный в 1988, предоставляет английскому и французскому языкам равный статус во всех федеральных учреждениях. |
| This is a new Coat of Arms, adopted on 15 December 2006. | Это новый герб, принятый 15 декабря 2006 года. |
| 190 markets and 19 currencies around the world adopted in PayPal, is perfect for all domestic and international payments. | 190 рынков и 19 мировыми валютами принятый в PayPal, идеально подходит для всех внутренних и международных расчетов. |
| However, a viable widely adopted successor to AX. has yet to emerge. | Тем не менее, жизнеспособный широко принятый преемник AX. еще не появился. |
| Kosachev was included in the sanctions list of individuals and entities adopted the National Security and Defense Council of Ukraine. | Косачев был включён в санкционный список физических и юридических лиц, принятый Советом национальной безопасности и обороны Украины. |
| The county flag is a traditional New England flag, adopted in 1977. | Флаг графства - это традиционный флаг Новой Англии, принятый в 1977 году. |
| The medium-term plan for the period 2002-2005, as adopted by the General Assembly, is reproduced in the present document. | Принятый Генеральной Ассамблеей среднесрочный план на период 2002 - 2005 годов воспроизводится в настоящем документе. |
| (new paragraph adopted at the last session) | (новый пункт, принятый на последней пятой сессии) |
| A case in point is Proposition 187, recently adopted in California and now the subject of judicial proceedings. | В качестве примера можно привести принятый недавно в Калифорнии закон 187, который в настоящее время обжалуется в судебном порядке. |
| The attached report of the 1994 Group of Governmental Experts, adopted by consensus on 5 August, is part of that process. | Прилагаемый доклад Группы правительственных экспертов за 1994 год, принятый консенсусом 5 августа, является частью этого процесса. |
| The text adopted by the Special Committee could therefore provide a comprehensive framework in that field. | Таким образом, текст, принятый Специальным комитетом, мог бы стать всеобъемлющим сводом правил в этой области. |
| The considerations summarized above prompted the Special Rapporteur to substantially reduce the draft adopted on first reading. | Эти вкратце изложенные соображения заставили Специального докладчика значительно сократить проект, принятый в первом чтении. |
| A law adopted earlier in the year represented an effort to consolidate and coordinate all programmes and institutions which addressed the problems of youth. | Принятый в начале этого года закон направлен на объединение и координацию всех программ и учреждений, которые занимаются проблемами молодежи. |
| Only in the opinion of the United States was the adopted text described as unbalanced. | Лишь Соединенные Штаты считают принятый текст несбалансированным. |
| The basic scenario adopted for energy consumption estimates for 2000 is made on the basis of a constant technology economic analysis. | Базовый сценарий, принятый для оценки энергопотребления в 2000 году, основывается на данных постоянного технико-экономического анализа. |
| He presented to the Commission the resultant compromise text adopted by the Board. | Он представил Комиссии компромиссный текст, принятый в конечном итоге Правлением. |
| The Set of Principles and Rules, which was adopted in 1980, is the only universally applicable international instrument on competition policy. | Принятый в 1980 году комплекс принципов и правил является единственным универсально применимым международным инструментом по вопросам политики в области конкуренции. |
| The phased-in approach adopted to the establishment of the Tribunal would enable it to commence its operation later in 1995. | Принятый поэтапный подход к созданию Трибунала позволит ему приступить к работе в оставшиеся месяцы 1995 года. |
| T5, standardized as M4 - first adopted version. | T5, принятый на вооружение как M4 - первая стандартная версия. |
| The recommendations of these and other organizations were included in the adopted law, thereby insuring that the said law meets international standards. | Рекомендации этих и других организаций были включены в принятый закон, что обеспечило соответствие указанного закона международным стандартам. |
| The approach adopted was to concentrate on areas with natural trade prospects due to their geographic location and better communications and transport. | Принятый подход заключался в концентрации усилий на тех направлениях, которые обладают естественными перспективами с точки зрения ведения торговли вследствие их географического расположения или наличия более совершенной системы коммуникаций и транспорта. |
| This essentially is the principle of consensus that has been adopted by the CSCE. | В этом, собственно, и заключается принцип консенсуса, принятый в СБСЕ. |
| Fourthly, the Chinese delegation supports the Yokohama Plan of Action and Strategy adopted at the World Conference on Natural Disaster Reduction. | В-четвертых, китайская делегация поддерживает иокогамский план действий и стратегии, принятый на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| My delegation fully supports the Plan of Action adopted at the Conference. | Моя делегация целиком и полностью поддерживает План действий, принятый на этой Конференции. |