A law which has been adopted by referendum shall be immediately proclaimed by the President of the Republic. |
Закон, принятый в результате проведения референдума, немедленно промульгируется президентом Республики. |
Her delegation supported the draft resolution on confined transboundary groundwater adopted by the Commission. |
Венесуэльская делегация поддерживает принятый КМП проект резолюции о замкнутых трансграничных грунтовых водах. |
The Model Law adopted was of great importance in that it strengthened trust in and the equity and transparency of procurement procedures. |
Принятый Типовой закон приобретает большое значение, поскольку он укрепляет доверие, справедливость и транспарентность процедур закупок. |
It was also suggested that the adopted text should be redrafted in order to accommodate all cases. |
Было также предложено отредактировать принятый текст, с тем чтобы его можно было применять ко всем случаям такого рода. |
1/ For the final list of items adopted by the General Assembly, see document A/49/251. |
1/ Окончательный перечень пунктов, принятый Генеральной Ассамблеей, см. в документе А/49/251. |
The draft resolution just adopted should neither prejudge the outcome nor undermine the ongoing efforts of those forums. |
Только что принятый проект резолюции не должен ни предрешать итоги работы этих форумов, ни оказывать негативное воздействие на работу, которая ведется на них в настоящее время. |
It accepted the principle of burden-sharing adopted by the London Conference on the former Yugoslavia, but within available resources. |
Его страна признает принятый на Лондонской конференции по бывшей Югославии принцип распределения этого бремени, но в рамках имеющихся ресурсов. |
Substantial changes had been made in the text adopted at the forty-seventh session. |
В текст, принятый на сорок седьмой сессии, были внесены существенные изменения. |
There is another Albanian constitutional act, adopted on 31 March 1993, entitled "Charter of rights". |
Существует еще один албанский конституционный акт, принятый 31 марта 1993 года, под названием "Хартия прав". |
The Security Council approved the approach of the Secretary-General outlined above and included the proposed article in the Statute adopted. |
Совет Безопасности утвердил изложенный выше подход Генерального секретаря и включил предлагаемую статью в принятый Устав. |
Under those conditions, the text that had been adopted could become a valuable instrument for those engaged in international commercial arbitration. |
В этих условиях принятый текст может превратиться в ценный документ для тех, кто работает в сфере международного торгового арбитража. |
His Government commended the adopted Notes, since they would be extremely useful in planning and carrying out arbitrations. |
Австралия весьма высоко оценивает принятый текст, который будет иметь исключительно ценное значение для планирования и проведения арбитражных разбирательств. |
Mr. TOYA (Japan) stressed that the draft resolution just adopted would not have any negative implications for future meetings. |
Г-н ТОЯ (Япония) хотел бы подчеркнуть, что только что принятый проект резолюции не будет иметь негативных последствий для будущих совещаний. |
The adopted text, which reflected an appropriate balance between the traditions of various legal systems, was generally acceptable to his delegation. |
Принятый таким образом текст, в котором установлен надлежащий баланс между режимами различных правовых систем, является в целом приемлемым для венгерской делегации. |
His Government welcomed the document adopted at the conclusion of the 1996 Ministerial Conference on Terrorism in Paris. |
Правительство Мальты поддерживает документ, принятый на Конференции на уровне министров по проблеме терроризма в Париже в 1996 году. |
The text that was adopted would be valid and applicable between States parties. |
Принятый текст будет иметь действительную силу и будет применим среди государств-участников. |
This draft resolution mirrors another adopted by the General Assembly, in 1989, when a similar hurricane struck. |
Данный проект резолюции повторяет другой проект, принятый Генеральной Ассамблеей в 1989 году после аналогичного урагана. |
This Act was first adopted in 1975, but has later been amended in some fields. |
Этот закон, принятый в 1975 году, претерпел позднее целый ряд изменений. |
It is merely endorsing another report which has already been adopted. |
Он просто одобрял бы уже принятый доклад. |
The recently adopted Forestry Act recognized the exclusive right of the indigenous communities to exploit the forests on their land. |
Недавно принятый Закон о лесном хозяйстве признает исключительное право коренных общин на эксплуатацию лесов, находящихся на их землях. |
It was precisely with this aim that the 1996 law on the Republic's civil service was adopted. |
Именно на это нацелен принятый в 1996 году закон о государственной службе в Республике. |
The final document adopted yesterday at the summit has unquestionably fallen short of our expectations. |
Принятый вчера на саммите итоговый документ, бесспорно, не соответствует в полной мере нашим ожиданиям. |
The place of the adopted text under 2.4 is not correct. |
Место, куда предлагается включить принятый текст, а именно глава 2.4, выбрано неправильно. |
On 24 July, the President signed and promulgated a law on electoral redistricting, as adopted by the National Assembly two weeks earlier. |
24 июля президент подписал и обнародовал закон о распределении избирательных округов, принятый Национальным собранием двумя неделями ранее. |
The Law on Natural Resource Tax adopted by Parliament in 1995 provides for tradeable licences. |
Принятый парламентом в 1995 году Закон о налогообложении природных ресурсов предусматривает возможность переуступки лицензий. |