Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятый

Примеры в контексте "Adopted - Принятый"

Примеры: Adopted - Принятый
The Action Plan for Educational Needs of Roma and Other National Minorities adopted in 2004 determines the activities to give equal opportunities to the people to take part in the economic and social development of the community. План действий по удовлетворению потребностей рома и других национальных меньшинств в образовании, принятый в 2004 году, определяет меры, направленные на обеспечение всем людям равных возможностей участвовать в социально-экономическом развитии общины.
The State Action Plan on Human Rights adopted in April 2009 also set specific goals for the protection and advancement of ethnic minority rights in a variety of areas. Национальный план действий в области прав человека, принятый в апреле 2009 года, также ставит определённые задачи по охране и продвижению прав этнических меньшинств в различных областях.
The Law on Asylum adopted in November 2007 regulates the issue of granting a foreign national asylum in the Republic of Serbia. Закон о представлении убежища, принятый в 2007 году, регулирует вопрос о предоставлении иностранному гражданину убежища в Республике Сербия.
Insert "and demountable tanks" in the text adopted in the last session of the Joint Meeting, as follows: З. Включить "съемные цистерны" в текст, принятый на последней сессии Совместного совещания, а именно:
The proposed programme and budgets 2012-2013 applies the RBM approach adopted in the previous biennium, including the maintenance of a clear linkage to the MTPF 2010-2013. В предлагаемых программе и бюджетах на 2012-2013 годы применяется принятый в предыдущем двухгодичном периоде подход УОКР, включающий обеспечение четкой увязки с РССП на 2010-2013 годы.
The report states that challenges stem mainly from alleged attempts to infringe the institution's independence through budgetary interventions by the Government and notes that, in this respect, the law on the Ombudsperson adopted by the Assembly constitutes a setback compared to the UNMIK regulation. В докладе отмечается, что проблемы обусловлены главным образом предположительными попытками подорвать независимость института за счет бюджетных действий правительства и что в связи с этим закон об Омбудсмене, принятый Скупщиной представляет собой шаг назад по сравнению с постановлением МООНК.
High food prices and food security at large were the issues identified in the G - 20 Multi-Year Action Plan for Development adopted in Seoul in 2010. Вопросы высоких цен на продовольствие и продовольственной безопасности в целом были включены в многолетний план действий в области развития, принятый "двадцаткой" в Сеуле в 2010 году.
Apparently, the bill adopted by the Senate on 10 June 2008 would confine the exercise of jurisdiction to persons habitually resident in French territory, which would be inconsistent with the territorial principle. Очевидно, что законопроект, принятый сенатом 10 июня 2008 года, ограничит осуществление юрисдикции лицами, обычно проживающими на территории Франции, что будет несовместимо с территориальным принципом.
The accompanying Plan of Action on the Prevention and Combating of Terrorism, adopted in 2002, promoted poverty reduction policies, the solution of social, economic and political problems and close coordination among African countries and their international partners. Дополняющий ее План действий по предотвращению терроризма и борьбе с ним, принятый в 2002 году, предусматривает меры политики по сокращению масштабов нищеты, решение социальных, экономических и политических проблем и тесное сотрудничество между африканскими странами и их международными партнерами.
The action plan adopted at the Review Conference is a road map against which we can assess progress as we look ahead to the next review cycle in 2015. План действий, принятый на Обзорной конференции, является «дорожной картой», сверяясь с которой, мы можем оценивать прогресс в ожидании нового цикла обзора в 2015 году.
Germany is therefore sceptical at best as to whether the draft article adopted by the Commission can be said to adequately reflect the legal relationship between a member State and an organization in respect of countermeasures. Поэтому Германия в лучшем случае скептически относится к тому, что принятый Комиссией проект статьи может быть квалифицирован как надлежащим образом отражающий правовую связь между государством-членом и организацией применительно к контрмерам.
Draft article 6, as provisionally adopted, thus ensures that the humanitarian assistance which is offered to an affected State shall meet certain standards in order to provide sufficient grounds, in principle, for it to be accepted. Таким образом, принятый в предварительном порядке проект статьи 6 обеспечивает, что гуманитарная помощь, которая предлагается пострадавшему государству, соответствует определенным критериям, что, в принципе, является достаточным основанием для ее принятия.
The Law on Education adopted in 2011 provides prerequisites for all citizens to enjoy equal opportunities to gain education and to compete on the labour market. Принятый в 2011 году Закон об образовании обеспечивает условия для того, чтобы все граждане имели равные возможности в части получения образования и могли на равных участвовать в конкуренции на рынке труда.
Her delegation again urged Member States and the various arbitration centres to study the revised UNCITRAL Arbitration Rules adopted in 2010 for implementation within their arbitral systems in order to keep current with developments in dispute resolution. Делегация Малайзии вновь настоятельно призывает государства-члены и различные арбитражные центры изучить принятый в 2010 году пересмотренный Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в целях его применения в рамках своих арбитражных систем, с тем чтобы не отстать от современных тенденций в области урегулирования споров.
In this regard, the International Coordinating Committee continues to give high importance to the accreditation process, as evidenced in the Strategic Plan for 2010 - 2013, adopted by consensus at its twenty-third session, held from 22 to 25 March 2010. В этой работе Международный координационный комитет по-прежнему придает большое значение процессу аккредитации, как об этом свидетельствует Стратегический план на 20102013 годы, принятый консенсусом на двадцать третьей сессии Комитета, проходившей с 22 по 25 марта 2010 года.
Also, the new Marine and Coastal Area Act, adopted on 31 March 2011, should be implemented in line with international standards regarding the rights of indigenous peoples to their traditional lands and resources. Также следует соблюдать принятый 31 марта 2011 года Закон о морской и прибрежной территории в соответствии с международными нормами в том, что касается прав коренных народов и их традиционных земель и ресурсов.
Any act, such as the unilateral declaration of independence of 17 February 2008, adopted in violation of resolution 1244 (1999) and UNMIK regulation 1999/1, will therefore not be in accordance with international law. Поэтому любой акт, подобный одностороннему провозглашению независимости 17 февраля 2008 года, принятый в нарушение резолюции 1244 (1999) и распоряжения 1999/1 МООНК, будет не соответствовать международному праву.
From a more personal perspective, I believe that there is a positive note to the fact that the outcome we have just adopted is a modest one. В более личном плане я полагаю, что есть и положительная сторона у того факта, что только что принятый нами итоговый документ получился довольно скромным.
In the light of these shortcomings, the European Union member States decided to support the text just adopted only as it became clear that a better result could not be achieved. С учетом этих недоработок государства - члены Европейского союза приняли решение поддержать только что принятый текст, поскольку они вынуждены были признать отсутствие возможности достижения лучших результатов.
It is our hope that the outcome document adopted at the beginning of this meeting (resolution 65/312) will help advance the agenda of the well-being of youth at the United Nations. Мы надеемся, что итоговый документ, принятый в начале этого заседания (резолюция 65/312), будет содействовать продвижению посвященной повышению благосостояния молодежи повестки дня в Организации Объединенных Наций.
The outcome document adopted by the Assembly (resolution 65/312) is a decisive step towards a better understanding on the part of every Member State of the core role that young people should play in implementing the objectives of the United Nations at the national and international levels. Принятый Ассамблеей итоговый документ (резолюция 65/312) стал решительным шагом по пути к более глубокому осознанию каждым государством-членом той ключевой роли, которую молодые люди призваны играть в реализации целей Организации Объединенных Наций на национальном и международном уровнях.
The outcome document adopted by the Assembly on 26 July (resolution 65/312) represents an opportunity to continue our actions to provide timely solutions to the many challenges that young people face. Итоговый документ, принятый Ассамблеей 26 июля (резолюция 65/292), представляется нам возможностью продолжить усилия, направленные на поиски своевременных решений многих проблем, с которыми сталкивается молодежь.
We place much hope in the outcome document we have adopted (resolution 65/312), which we believe should serve to reinvigorate our common efforts for youth through its many thoughtful, solid and concrete proposals. Мы возлагаем большие надежды на принятый нами итоговый документ (резолюция 54/312), который, по нашему мнению, будет способствовать активизации наших общих усилий в интересах молодежи благодаря многим тщательно продуманным, обоснованным и конкретным предложениям.
"Kyoto Protocol" means the Kyoto Protocol to the UNFCCC, adopted 11 December 1997. "Киотский протокол" означает Киотский протокол к РКИКООН, принятый 11 декабря 1997 года.
The text adopted by the Commission on first reading at the same session, however, did not include such a clause on the understanding that the final form of the instrument would be reconsidered in the light of the comments and observations received from Governments. Однако в текст, принятый Комиссией в первом чтении на этой же сессии, такое положение не было включено при том понимании, что решение об окончательной форме документа будет вновь рассмотрено с учетом комментариев и замечаний, полученных от правительств.