Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "About - Порядка"

Примеры: About - Порядка
According to the report, the total amount of such a temporary moratorium is minuscule, constituting about $26 billion for the 49 low-income countries in 2009 and 2010 combined. Согласно этому докладу, общий объем такого временного моратория совсем невелик, составляя порядка 26 млрд. долл. США для 49 стран с низким уровнем дохода в 2009 и 2010 годах вместе взятых.
Based on an OECD study on innovative finance, the revenues raised by the major existing mechanisms from 2003 to 2010 are estimated at about $5 billion. По данным проведенного ОЭСР исследования нетрадиционных форм финансирования, объем средств, собранных с помощью основных существующих механизмов за период с 2003 по 2010 год, составил, по оценкам, порядка 5 млрд. долл. США.
Currently, the financing needed to meet the climate challenge that is available to developing countries from bilateral and multilateral sources is estimated at about $21 billion. В настоящее время объем финансовых средств для решения задач, связанных с изменением климата, выделяемых развивающимся странам из двусторонних и многосторонних источников, составляет порядка 21 млрд. долл. США.
With about 80 per cent of its remittances originating in advanced countries, sub-Saharan Africa would be vulnerable to an economic slowdown in those markets. Поскольку порядка 80% денежных переводов мигрантов в страны Африки к югу от Сахары поступают из развитых стран, этот регион Африки окажется уязвимым перед лицом экономического спада на данных рынках.
The programme envisages the development of a fully autonomous orbital vehicle carrying two or three crew members to about 300 kilometres in low-Earth orbit, including their safe return. Программа предусматривает создание полностью автономного орбитального корабля, в котором два или три члена экипажа будут выведены на околоземную орбиту на высоту порядка 300 км, и их безопасное возвращение на Землю.
The gap in delivering on the commitments to raise official development assistance for Africa would be about $14 billion. Для выполнения обязательств в отношении оказания официальной помощи в целях развития, предназначенной для стран Африки, будет недоставать порядка 14 млрд. долл. США.
For example villagers from Surinda Village in Krasnoyarsky Krai, where about 500 Evenks live, explained that their community cannot survive on reindeer herding alone. Например, жители поселка Суринда Красноярского края, где проживают порядка 500 эвенков, пояснили, что их община не сможет выжить, полагаясь только на оленеводство.
When co-financing is taken into account, IFAD-supported projects and programmes in 2007 constituted a total investment of about $560 million. С учетом средств, поступающих по каналам совместного финансирования, совокупная стоимость осуществляемых при поддержке МФСР проектов и программ составила в 2007 году порядка 560 млн. долл. США.
When UNMISET began, Timor-Leste's administration included about 8,700 Timorese civil servants out of a total of approximately 13,190. Когда начала функционировать МООНПВТ, из общего числа сотрудников администрации Тимора-Лешти, которое составляло порядка 13190 человек, на долю тиморских гражданских служащих приходилось приблизительно 8700 человек.
In 2010, fish prices remained at historical highs at about 53 per cent above their 2000 to 2009 average, with a price per kilo of around $6.00. В 2010 году цены на рыбу оставались на высоком в сравнении с прошлыми периодами уровне, примерно на 53% выше их среднего уровня 2000-2009 годов, когда цена за килограмм составила порядка 6 долларов.
Since 1992 UNDP has mobilized about $3 billion to fund over 400 large-scale and 1,000 small-scale energy and climate projects, almost entirely with GEF funding. С 1992 года ПРООН мобилизовала порядка 3 млрд. долл. США для финансирования более 400 крупномасштабных и 1000 мелкомасштабных проектов в сфере энергетики и климата, причем почти все эти ресурсы были выделены по линии ГЭФ.
The industry entered a brief downturn following the phasing out of the Multi-Fibre Agreement, however exports started growing again in 2006, reaching about $600 million in 2007. Эта отрасль вступила в короткую полосу спада после поэтапной отмены Соглашения об изделиях из различных видов волокон, однако в 2006 году рост экспорта возобновился, и в 2007 году его объем достиг порядка 600 млн. долларов.
State agencies, local governments, and their officials shall not gather or store information about the beliefs of an Estonian citizen against the citizen's free will. Все люди имеют право без предварительного разрешения мирно собираться и проводить собрания. Это право может быть ограничено в установленных законом случаях и порядке в целях обеспечения государственной безопасности, общественного порядка, нравственности, безопасности дорожного движения и участников собрания, а также для пресечения распространения инфекционных болезней.
The United States spent about $40 billion annually on nuclear forces, more than the total military budget for almost every other country. Однако Российская Федерация одновременно явно принимает меры для модернизации и замены существующих систем, по всей видимости, планируя и в дальнейшем полагаться на ядерные силы. Соединенные Штаты ежегодно расходуют на ядерные силы порядка 40 млрд. долл., что превышает оборонный бюджет почти всех стран мира.
Chemicals requiring specialist disposal procedures were identified and Government officials are awaiting confirmation from Australian Government officials about arrangements for final disposal. Были выявлены запасы химических веществ, для удаления которых необходимы специальные процедуры, и в настоящее время государственные чиновники ожидают, что от правительства Австралии поступит подтверждение порядка окончательного удаления таких химических веществ.
Norway announced that its 2010 core contribution would be NOK332 million, equivalent to about $58 million at the current exchange rate. Норвегия объявила, что ее взнос на 2010 год в основные ресурсы составит 332 млн. норвежских крон, что эквивалентно порядка 58 млн. долл. США по действующему обменному курсу.
And we're working in an area called Southern Kayonza, which is one of the poorest areas in Rwanda, with a group that originally includes about 400,000 people. Мы работаем в районе Южной Кайонзы, одном из самых бедных в Руанде, с населением порядка 400,000 человек.
Markets for certain EPPs are substantial in value and growing quickly; for example, in 2003 the world market for organic food and beverages was about US$25 billion. Например, в 2003 году мировой рынок биологически чистых пищевых товаров и напитков составлял порядка 25 млрд. долл. США.
By the end of the year, the total number of internally displaced people was estimated at over a million, about 400,000 of whom (mainly members of minorities) had been living in IDP camps for several years. К концу года общее число вынужденных переселенцев оценивалось в миллион с лишним человек, из которых порядка 400000 (преимущественно представители меньшинств) годами жили в лагерях.
In fact - I'm sorry to inform you - that inside of your digestive tract is about 10 pounds of microbes which you're circulating through your body quite a bit. Например - прошу прощения, что сообщаю это вам - что внутри вашего пищеварительного тракта порядка полукилограмма микробов которые путешествуют по вашем телу.
The Government of National Reconciliation is expected to provide about 30 per cent of the cost, the World Bank is considering the provision of an $80 million loan, and other donors are also providing funding. Ожидается, что правительство национального примирения покроет порядка 30 процентов этих расходов; Всемирный банк рассматривает возможность выделения 80 млн. долл.
In 2000, it is expected that the world will have saved and invested about $7.5 trillion, a substantial part of which was mediated through domestic financial markets. Согласно оценкам, в 2000 году в мире было накоплено и инвестировано порядка 7,5 триллиона долл.
At present, 40 sugar-producing countries market their sugar through United States quotas, which guarantees them prices of about 21 cents a pound - four times higher than the increasingly residual world market price. В настоящее время 40 стран-производителей сахара ведут торговлю по квотам Соединенных Штатов, что гарантирует цены порядка 21 цента за фунт, т.е.
We fixed the pricing, taking into account what they would save in bus fare in coming to a city, so they pay about 20 rupees, and that's good for three consultations. Мы установили цену на уровне того, что они заплатили бы за поездку в город на автобусе, то есть порядка 20 рупий [12 рублей] за 3 консультации.
Over the four-year period, UNHCR provided funding of about ₤28 million, and Oxfam distributed food for WFP worth over ₤17 million. В течение четырехлетнего периода УВКБ предоставило средства на сумму порядка 28 млн. фунтов стерлингов.