| About 90 per cent of Grenada's homes were damaged and some 60,000 people were left homeless. | В результате на Гренаде было разрушено порядка 90 процентов жилых домов и около 60000 человек остались без крова. |
| About $1.5 million have been mobilized, including the support to the NEPAD secretariat. | Уже мобилизовано порядка 1,5 млн. долл. США, в том числе на финансирование секретариата НЕПАД. |
| About 150 journalists representing more than 90 foreign and Russian mass-media have been accredited to the Festival. | На Фестиваль было аккредитовано порядка 150 журналистов, представлявших более 90 зарубежных и российских СМИ. |
| About 7,000 undergraduates and graduates are enrolled at the Rose Hill. | Порядка 7000 учащихся и выпускников располагается в кампусе Роуз Хилла. |
| About 1000 people, shouting "Long live Belarus!", have already gathered. | Здесь уже собралось порядка 1000 человек, которые скандируют «Жыве Беларусь!». |
| About 30 journalists brought proceedings against RTV Serbia, and the court declared the demotions illegal. | Порядка 30 корреспондентов возбудили иски против "РТВ-Сербия" в суде, и суд объявил их перевод в резерв незаконным. |
| About 7 per cent of the population are people of mixed race (coloureds). | Порядка 7% населения составляют лица со смешанным расовым происхождением ("цветные"). |
| About 90 per cent of UNDCP operations are funded from extrabudgetary sources, and so significant efforts go into project evaluations. | Порядка 90 процентов операций МПКНСООН финансируется из внебюджетных источников, и поэтому большое внимание уделяется оценке проектов. |
| About 35 titles of agreements concluded under the auspices of ECE would need to be translated (see para. 63). | Потребуется перевести порядка 35 названий соглашений, заключенных под эгидой ЕЭК (см. пункт 63). |
| About 90 per cent of per capita income is spent on basic commodities - primarily food and communal services. | Порядка 90 процентов душевого дохода расходуется на основные предметы потребления - главным образом продукты питания и оплату коммунальных услуг. |
| About half the world's people still live on less than two dollars per day. | Порядка половины населения планеты по-прежнему живет на сумму, которая составляет менее двух долларов в день. |
| About 10,000 km of the routes were upgraded to meet the minimum standard. | Для приведения в соответствие с минимальными требованиями было модернизировано порядка 10000 км дорог. |
| PCB About 50% of annual emissions are transported outside the EMEP region. | Перенос за пределы региона ЕМЕП составляет порядка 50% годового объема выбросов. |
| About 350,000 internally displaced persons are still living in desperate conditions and have no access to international assistance or protection. | Порядка 350000 перемещенных лиц по-прежнему живут в ужасающих условиях и не имеют доступа к международной помощи или защите. |
| About 30 per cent of the United States of America production is used domestically, and the rest is exported. | Порядка 30 процентов производства в Соединенных Штатах приходится на отечественный сектор, а остальная продукция экспортируется. |
| About 4,600 people live in the flood-prone area. | В этой зоне проживает порядка 4600 человек. |
| About 60 newspapers or magazines and news agencies are accredited with Goskomstat. | Порядка шестидесяти редакций газет и журналов, информационных агентств имеют аккредитацию при Госкомстате России. |
| About 32 percent were self-employed workers while 28 percent were unpaid family workers. | Порядка 32 процента занимались индивидуальной трудовой деятельностью и 28 процентов - неоплачиваемой работой по дому. |
| About 400 coastal areas are now periodically or constantly oxygen-depleted owing to fertilizer run-off, sewage discharge and combustion of fossil fuels. | Порядка 400 прибрежных районов сейчас периодически или постоянно испытывают кислородное истощение ввиду стока удобрений, канализационных выбросов и сжигания ископаемого топлива. |
| About 6 million of these need urgent relief and shelter support. | Порядка 6 миллионов из них нуждаются в неотложной чрезвычайной помощи и жилье. |
| About 10 million people who could benefit from treatment were not receiving it in 2009. | Порядка 10 миллионов людей, которые могли бы получать такое лечение, в 2009 году не получали его. |
| About 500 people gathered in Bir Lahlou, in the north-eastern part of the Territory, for the main ceremony. | В основной церемонии приняли участие порядка 500 человек в Бир-Лахлу (северо-восточная часть Территории). |
| About 100 client entities, which are part of 24 departments of various sizes, have contact with the Purchase and Transportation Section. | Порядка 100 учреждений и клиентов, которые входят в состав 24 департаментов различного размера, поддерживают контакты с Секцией закупок и перевозок. |
| About 3 million people are in need of humanitarian assistance, including an estimated 1.1 million people internally displaced by recurrent droughts, floods and conflict. | Порядка З миллионов человек нуждаются в гуманитарной помощи, включая, по оценкам, 1,1 миллиона лиц, подвергшихся внутреннему перемещению в результате хронических засух, наводнений и конфликта. |
| About 1,000 people were displaced and at least 5 civilians were reportedly killed and 35 others wounded during the fighting. | В ходе них порядка 1000 человек подверглись перемещению, и, по имеющимся сообщениям, не менее 5 мирных жителей были убиты и еще 35 ранены. |