Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "About - Порядка"

Примеры: About - Порядка
Most central banks that use inflation-targeting allow for an inflation measurement bias of about 1 per cent and for a safety margin, resulting in a central target of between 1 and 3 per cent and a range of about 2 percentage points. Большинство центральных банков, которые осуществляют целевое регулирование инфляции, допускают отклонение показателя инфляции примерно на 1 процент и предусматривают наличие пределов безопасности, в результате чего центральный показатель составляет от 1 до 3 процентов, а диапазон - порядка 2 процентных пунктов.
Offshore oil production worldwide grew from about 13,500 million barrels per day in the early 1980s to about 18,600 million barrels per day in the mid-1990s, an increase of 37 per cent. Объем морской нефтедобычи во всем мире увеличился с приблизительно 13500 млн. баррелей в день в начале 80х годов до порядка 18600 млн. баррелей в день в середине 90х годов, что отражает увеличение на 37 процентов.
In relative terms, access to water supply is considerably higher for Northern and Southern Africa than in Eastern, Middle and Western Africa, where coverage ranges between about 45 and about 55 per cent. В относительных показателях доступ к водоснабжению значительно выше на севере и юге Африки, чем в восточной, центральной и западной частях Африки, где показатели охвата варьируются в пределах от примерно 45 процентов до порядка 55 процентов.
The total budget of the program amounts to EUR 9.6 million from which the Hungarian government institutions contribute about 48 percent, about EUR 5 million. Общий бюджет программы составляет 9,6 млн. евро, из которых правительственные учреждения Венгрии выделят порядка 48%, т.е. 5 млн. евро.
Indigenous and tribal peoples, who together number about 75,000 persons, or about 14 per cent of the total population, occupy the forested areas of the "interior" and suffer various types of discrimination in the national society. Коренные и племенные народы, насчитывающие порядка 75000 человек и составляющие примерно 14% населения страны, проживают в лесных "глубинных" районах и подвергаются в рамках национального общества различным видам дискриминации.
In the first six months of 2010, excess charges for these items for about 500 containers - about half the average level of imports recorded the previous year - amounted to some $1.05 million. В течение первых шести месяцев 2010 года дополнительные расходы на оплату таких сборов в отношении примерно 500 контейнеров - более половины среднего объема импорта, зарегистрированного в течение предыдущего года, - составили порядка 1,05 млн. долл. США.
Looking at 2005 emissions by sector, he said that combustion of fossil fuels accounted for about 45 per cent, with artisanal and small-scale gold-mining at about 20 per cent. Он подчеркнул, что если выбросы в 2005 году разбить по секторам, то доля сжигания ископаемого топлива составляет порядка 45 процентов, а кустарной и мелкомасштабной золотодобычи - около 20 процентов.
Also, on 7 May, the experts transmitted to the Deputy Director General for law enforcement certain information on the basis of which he could request as much information as possible about this purchase of equipment and brief the Group about this operation. Кроме того, 7 мая эксперты направили заместителю Генерального директора по вопросам обеспечения общественного порядка некоторую информацию, опираясь на которую он мог бы запросить как можно более подробную информацию относительно этого заказа имущества, а впоследствии проинформировать Группу об этой операции.
Sanitation: The percentage of households in developing countries using an improved sanitation facility should increase from about 50 per cent in 2004 to about 70 per cent in 2015. Санитария: в развивающихся странах процентный показатель числа домашних хозяйств, которые используют более совершенное санитарное оборудование и сантехнику, должно увеличиться с примерно 50 процентов в 2004 году до порядка 70 процентов в 2015 году.
Nonetheless, the primary goal of Russian gas policy isn't economic, but political, namely to further the aim of revising the post-Soviet order in Europe - a quest that is not about the EU as much as it is about Ukraine. Тем не менее, главной целью газовой политики России является не экономика, а политика, а именно дальнейший пересмотр постсоветского порядка в Европе - задача, которая не столько связана с ЕС, сколько с Украиной.
In that context, the real increase is about 25.5 per cent, while cost changes account for 4.5 per cent. В данном контексте реальное увеличение составляет порядка 25,5 процента, а 4,5 процента приходится на долю изменения расходов.
Worldwide, about 2.7 billion people continue to depend on traditional biomass for cooking, 84 per cent of whom live in rural areas. Порядка 2,7 млрд. человек в мире, из которых 84 процента проживают в сельской местности, зависят от применения традиционной биомассы для приготовления пищи.
In 2011, there was a sharp increase in the deployment of small-scale solar projects to about 7.5 GW of new solar capacity. В 2011 году наблюдался резкий подъем в осуществлении проектов маломасштабного использования солнечной энергии, когда объем новых мощностей составлял порядка 7,5 ГВт.
Its key renewable energy sectors include ethanol for transport, with a production of 36 billion litres annually, and biomass electric capacity of about 8.7 GW. Ключевыми отраслями, в которых используются возобновляемые источники энергии, в этой стране являются производство этилового спирта для транспорта (ежегодно производится 36 млрд. литров) и применение биомассы для выработки порядка 8,7 ГВт электроэнергии.
The financial implications, in terms of decreases in net remuneration of professional staff, were estimated to be about $56 million. Финансовые последствия, выражающиеся в сокращении чистого вознаграждения сотрудников категории специалистов, были оценены в сумму порядка 56 млн. долл. США.
In 2011, foundations contributed over $1.2 million in grants, and the network of 18 national committees raised about $800,000. В 2011 году фонды предоставили в форме субсидий более 1,2 млн. долл. США, а сеть в составе 18 национальных комитетов мобилизовала ресурсы в объеме порядка 800000 долл. США.
Despite the fact that women make up about 43 per cent of the agricultural labour force in developing countries, agriculture alone cannot reduce rural poverty. Несмотря на тот факт, что доля женщин на рынке труда в развивающихся странах составляет порядка 43 процентов, за счет лишь сельского хозяйства невозможно сократить масштабы нищеты в сельских районах.
In these incidents, about 77,000 people, including those displaced along the border, were newly displaced and more than 100 people killed. В таких инцидентах порядка 77000 человек, включая перемещенных лиц вдоль границы, подверглись перемещению вновь и свыше 100 человек было убито.
These attacks, the heightened insecurity and the presence of armed elements triggered the displacement of about 5,000 persons, with some reportedly crossing the border into Liberia. Эти нападения обострили обстановку в области безопасности, а присутствие вооруженных элементов стало причиной перемещения порядка 5000 лиц, некоторые из которых, по сообщениям, перешли границу и оказались в Либерии.
Estimates placed the unemployment rate of ethnic minority members aged between 18 and 25 at about 50 to 60 per cent. Согласно оценкам уровень безработицы среди представителей этнических меньшинств в возрасте от 18 до 25 лет составляет порядка 50 - 60%.
According to some sources, in 2013 their earnings in Russia totalled over $20 billion, which is about 12% of Ukraine's GDP. По некоторым оценкам, объём их заработка в 2013 году в России составил более 20 миллиардов долларов, это порядка 12 процентов ВВП Украины.
Website traffic was particularly heavy during the high-level period in September, when the webcast team made available about 6,000 video clips for on-demand access. Пик посещаемости веб-сайта пришелся на период проведения заседаний высокого уровня в сентябре, когда группа Интернет-вещания разместила на его страницах порядка 6000 видеоклипов для просмотра по требованию.
This means for every 100 adults of working age, there are about 100.9 persons to be provided for economically and socially. Это означает, что на каждых 100 взрослых приходится порядка 100,9 человека, которым необходимо оказывать экономическую и социальную помощь.
In Madamiyet Elsham, about 24,000 people, including some 9,000 children, face a shortage of basic needs and movement constraints. В Мадамиет-Эльшаме порядка 24000 человек, включая примерно 9000 детей, испытывают проблемы с удовлетворением своих самых основных потребностей, и их свобода передвижения ограниченна.
With the Mission's resources severely overstretched and the 2014 crisis response plan only about 53 per cent funded, additional funding for the enhancement and maintenance of protection sites is urgently needed. С учетом огромной нагрузки на ресурсы Миссии и того факта, что план 2014 года по реагированию на кризис обеспечен средствами лишь порядка на 53 процента, срочно необходимы дополнительные финансовые средства для расширения и содержания объектов по защите.