Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "About - Порядка"

Примеры: About - Порядка
Tulkarm depends on exports through the Green Line for about 60 per cent of its income. За счет экспорта продукции через "зеленую линию" Тулькарм получает порядка 60 процентов своих доходов.
In rural areas, female illiteracy is about 23 per cent. В сельских районах доля неграмотных среди женщин составляет порядка 23%.
We realized a growth of about 6 per cent also in the current 1994/95 and 1995/96 financial years. Темпы роста, составляющие порядка 6 процентов, сохранялись в 1994/95 и 1995/96 финансовых годах.
There are now some 3,000 of these centers employing about 15,000 people in Africa. Сейчас этих центров около 3000 и они дают работу порядка 15000 людей в Африке.
Since late 1993 cash disbursements had averaged about $10 million per month. С конца 1993 года выплаты наличными составляли в среднем порядка 10 млн. долл. США в месяц.
During this period alone, new labour market pension schemes for about 650,000 people were created under collective agreements. Лишь на протяжении одного этого периода на основании коллективных соглашений были созданы новые пенсионные фонды, в которых участвует порядка 650000 человек.
Nevertheless, wheat production remained higher than domestic requirements, and exports are expected to continue in 1995/96 and register about 700,000 tons. Тем не менее объем производства пшеницы по-прежнему превышает внутренние потребности, и ожидается, что в 1995/96 году ее экспорт будет продолжаться и составит порядка 700000 тонн.
The life expectancy of a tent, under Somali climatic conditions, would be about nine months. Предполагаемый срок службы палатки с учетом климатических условий в Сомали составляет порядка девяти месяцев.
In total, about 150 students from Japan and other countries participated in the four-day seminars. В этих четырехдневных семинарах приняли участие порядка 150 учащихся из Японии и других стран.
If you're calling about an administrative problem, press 3. Если у вас вопрос административного порядка, нажмите на кнопку З.
Such a position raised serious questions about the procedure that should be followed in considering so fundamental an issue as decolonization. Такая позиция заставляет поднять серьезные вопросы относительно порядка, которого необходимо придерживаться при рассмотрении столь фундаментальной темы, как деколонизация.
To this end, the Federal Republic of Germany will take an active part in discussions about developing the international competition order. В этой связи Федеративная Республика Германия будет принимать активное участие в обсуждении вопросов установления международного порядка в области конкуренции.
Thus the funding shortfall for the total salaries bill for the period was about $1.2 million, as shown below. Таким образом, как показано ниже, совокупный дефицит средств, требуемых для покрытия всего объема расходов на выплату окладов за этот период, был равен порядка 1,2 млн. долл. США.
The end of the cold war brought about the collapse of an international order that had been based on the East-West rivalry. Окончание "холодной войны" привело к развалу международного порядка, основанного на противостоянии Востока и Запада.
I've also been through this circus about a dozen times. И на подобных проверках я была порядка дюжины раз.
Exports this year will exceed forty billion dollars, with an estimated growth of about 15 per cent. Доходы от экспорта в этом году превысят 40 млрд. долл. США, и в процентном соотношении рост составит порядка 15 процентов.
The fine represented about 6 per cent of the companies' annual turnover. Эти штрафы составили порядка 6% годового оборота компаний.
As the Eritrean Government recently disclosed through its Embassy in Addis Ababa, about 130,000 Eritreans are known to reside in different parts of Ethiopia. Как недавно сообщило правительство Эритреи через свое посольство в Аддис-Абебе, в различных частях Эфиопии проживает порядка 130000 эритрейцев.
During this operation, about a million persons returned to their country, thus clearing an area of operations. В ходе этой операции порядка одного миллиона человек вернулись в свои страны, освободив тем самым зону проведения операций.
Based on mid-1999 calculations, that unfunded liability stood at about $144.6 million. Исходя из подсчетов по состоянию на середину 1999 года, сумма этих непрофинансированных обязательств составляла порядка 144,6 млн. долл. США.
This open pit operates about 10 million tonnes per year at a depth of 450 metres. В открытом карьере глубиной 450 м ежегодно добывается порядка 10 млн. т руды.
UNDCP participation will centre on launching some 25 projects at a total value of about $164 million. Участие ЮНДКП будет заключаться прежде всего в обеспечении осуществления 25 проектов общей стоимостью порядка 164 млн. долларов США.
For fiscal year 1995-1996, the monthly cost of exemptions was about 30 million gourdes. В 1995/96 налоговом году ежемесячный объем льгот составил порядка 30 млн. гурдов.
(b) Development of urban and suburban horticulture (about $1.3 million). Ь) развитие садоводства в городских и пригородных районах (порядка 1,3 млн. долл. США).
From this database about 20 - 30 yearly statistical reports (with an English summary) are produced. На основе этой базы данных ежегодно готовится порядка 20-30 статистических докладов (с резюме на английском языке).