Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "About - Порядка"

Примеры: About - Порядка
New emergency operations will cover about 6.5 million people. Новая чрезвычайная операция будет охватывать порядка 6,5 миллиона человек.
This plan seeks to provide antiretroviral drugs free of charge to about 440,000 people living with HIV/AIDS. Цель этого плана - бесплатное обеспечение антиретровирусными препаратами порядка 440000 человек, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Of the total number of children in Uganda, about 41 per cent live in poor households. Из общего числа детей Уганды порядка 41 процента живут в бедных семьях.
To date, FIDAMERICA has 41 projects and programmes in the region and involves about 3,600 community organizations and 500,000 families. На сегодняшний день ФИДАМЕРИКА насчитывает 41 проект и программу в регионе с привлечением порядка 3600 общинных организаций и 500000 се-мей.
Irrigated agriculture accounts for about 70 per cent of fresh water withdrawals globally. На долю орошаемого земледелия приходится порядка 70 процентов мирового потребления пресной воды.
The total production supplied about 110 million tons of fish and fish products for human consumption. В общей сложности для потребления человеком было произведено порядка 110 миллионов тонн рыбы и рыбной продукции.
Owing to the security requirement to eliminate parking under the General Assembly Building, about 350 parking spaces would be taken out of parking use. В связи с требованием устранить парковку под зданием Генеральной Ассамблеи из соображений безопасности порядка 350 парковочных мест будет ликвидировано.
In this context, UNDP informed the Inspectors that it had received about 250 evaluations of NEX yearly. В связи с этим ПРООН проинформировала Инспекторов о том, что она ежегодно получает порядка 250 оценок НИС.
It embraces almost all countries of the world and has about 2,500 employees. Она охватывает почти все страны мира и насчитывает порядка 2500 сотрудников.
The investments averaged $8,750 and benefited a total population of about 250,000 people. Размер инвестиций составлял в среднем 8,750 долл. США, а общая численность бенефициаров - порядка 250000 человек.
It has sold about 30 of the 40 firms it created to recover the foundation's initial investment and fund new projects. Им было продано порядка 30-40 фирм, созданных им, для возмещения первоначальных вложений Фонда и финансирования новых проектов.
Western Europe accounted for about half of world exports in 2002. На Западную Европу приходилось порядка половины их мирового экспорта в 2002 году.
In 2005, contributions from developing countries almost doubled as compared with the previous year to reach about $10.4 million. Взносы развивающихся стран в 2005 году почти удвоились по сравнению с предшествующим годом и достигли порядка 10,4 млн. долларов.
Response to current Government initiatives using the Internet channel is about 11% but this will grow over the next few years. Так, доля ответов на предпринимаемые правительством инициативы с использованием каналов Интернета составляет в настоящее время порядка 11%, но в течение предстоящих нескольких лет этот показатель будет расти.
The attack continued for about four hours, when the Government forces withdrew. Нападение продолжалось порядка четырех часов, после чего правительственные силы отошли.
The annual pharmaceutical usage estimate from the United States is about 133 kg or 293 pounds of lindane. По оценкам Соединенных Штатов, годовой объем производимого для фармацевтических целей линдана составляет порядка 293 фунтов, или около 133 кг.
It is estimated that Mauritius has a workforce of about 500000 people amongst whom around 70000 are in public employment. Численность рабочей силы на Маврикии оценивается приблизительно в 500000 человек, порядка 70000 из которых заняты в государственном секторе.
This permitted the continuation of most critical humanitarian programmes which assist some 3.2 million people, about 43 per cent of the population. Это позволило продолжить осуществление наиболее важных гуманитарных программ, в рамках которых предоставляется помощь порядка 3,2 миллиона человек, т.е. 43 процентам населения.
The same was true in the case of theories about the need for a "new order" in international economic relations. То же касается и теорий о необходимости «нового порядка» в международных экономических отношениях.
The Office of the Prosecutor raised with Croatia concerns about the focus, manner, and methodology of the investigation conducted. Канцелярия Обвинителя информировала Хорватию о своей озабоченности относительно направленности, порядка и методологии проводимого расследования.
The average implementation period is presently about 18 months after the issuance of each final inspection report. В настоящее время средний период осуществления рекомендаций составляет порядка 18 месяцев с момента опубликования каждого окончательного доклада об инспекции.
The Ombudsman received about 2,000 individual complaints every year. Ежегодно омбудсмен получает порядка 2000 жалоб от частных лиц.
Approximately one fourth of the users are probably government officers, of which about 10 per cent are national policy makers. Примерно четверть пользователей ЮНПАН - это, по-видимому, сотрудники органов государственного управления, из которых порядка 10 процентов работают в национальных директивных органах.
It is estimated that about 165,000 Sierra Leonean refugees continue to receive asylum in the subregion. По оценкам, в субрегионе убежище по-прежнему получают порядка 165000 сьерра-леонских беженцев.
In 20 hours, every pack will contain about 10,000 of them. Через 20 часов в каждой упаковке их будет порядка 10 тысяч.