Honduras had a housing deficit 5/ of about 700,000 units in 1995. |
В настоящее время страна испытывает дефицит жилья 5/, который в 1995 году составлял порядка 700000 единиц. |
She has about 150 publications in the Georgian, Russian and English languages. |
Она является автором порядка 150 публикаций на грузинском, русском и английском языках. |
In ICTY, this has been the situation for about two years. |
В МТБЮ так обстоит дело уже порядка двух лет. |
Reinvested earnings accounted for about 90 per cent of total FDI inflow to Swaziland in the mid-1990s. |
В середине 90-х годов на реинвестированные прибыли приходилось порядка 90% совокупного притока ПИИ в Свазиленд. |
At the secondary level, government schools accounted for about 59 percent. |
Доля государственных средних школ составляет порядка 59 процентов. |
Although women constitute about one-third of trade union membership, their representation at leadership level is low. |
Хотя женщины составляют порядка одной трети членов профсоюзов, на уровне руководства их немного. |
This accounted for about 36 percent of the total filled-up CES positions. |
Это составляет порядка 36 процентов общего числа заполненных руководящих должностей. |
In 2003, the overall dropout rate was about 0.2%. |
В 2003 году коэффициент отсева составлял порядка 0,2 процента. |
There is only one University where women are poorly represented, i.e. about 14 percent. |
Имеется только один университет, где женщины представлены в недостаточной степени, т.е. на уровне порядка 14 процентов. |
For example the number of aged persons covered by public-sector domestic services decreased by about 40 % in the 1990s. |
Так, в 1990х годах количество престарелых, охватываемых государственным сектором услуг на дому, сократилось порядка на 40 процентов. |
The Handbook is updated on a regular basis, about 10 times a year. |
Справочник регулярно обновляется порядка 10 раз в год. |
Regional trade agreements exclusively among developing countries account for about 30 to 40 per cent of all active regional trade agreements. |
На региональные торговые соглашения с участием исключительно развивающихся стран приходится порядка 30 - 40 процентов всех действующих региональных торговых соглашений. |
The Foundation has produced about 10 publications and issues an annual report on its activities. |
Фонд опубликовал к настоящему времени порядка десяти работ и издает ежегодный отчет о своей деятельности. |
The current prevalence rate is officially estimated at about 5.5 per cent. |
Нынешний показатель инфицированности составляет, по официальным оценкам, порядка 5,5 процента. |
The Board had been provided with information about 111 cases of fraud or presumptive fraud involving eight organizations. |
Комитету была представлена информация о порядка 111 случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества, выявленных в восьми организациях. |
The amount of chemical agent in these bombs would be in the order of about 1,000 tonnes. |
Количество химического агента в этих бомбах составило бы порядка 1000 тонн. |
Antenatal sero-prevalence remains at about 35 per cent, with 12 per cent of children born infected. |
Показатель инфицирования беременных женщин составляет порядка 35 процентов, при этом 12 процентов детей рождаются инфицированными. |
The financial expenditures for basic vocational training are about Sw F 8 million per year. |
Финансовые расходы на базовую профессиональную учебную подготовку составляют порядка 8 млн. шв. франков в год. |
The implicit gap in cost recovery resulting from this gradual approach is about $26 million per biennium. |
В связи с применением такого поэтапного подхода объем недополученных средств в счет возмещения расходов составляет порядка 26 млн. долл. США за двухгодичный период. |
Every year the organization spends about 10 million euros (Euro) to fight extreme poverty and hunger. |
Ежегодно Общество расходует порядка 10 млн. евро на цели борьбы с бедностью и голодом. |
In the Plurinational State of Bolivia, about 1,000 pupils are enrolled in these schools. |
В Многонациональном Государстве Боливия порядка 1000 учеников посещают такие школы. |
UNFPA was engaged in discussions with the Slovak Government on reimbursement of costs of about $1.3 million. |
ЮНФПА провел переговоры с правительством Словакии о возмещении порядка 1,3 млн. долл. США. |
Subtracting the low-lying coastal States, the remaining 10 account for about 86 per cent of the forest cover of the small island developing States. |
При вычитании низколежащих прибрежных стран на долю остающейся десятки приходится порядка 80 процентов лесного покрова малых островных развивающихся государств. |
From 2005 to 2008, it was about 200 cases a year. |
В период с 2005 по 2008 год оно составляло порядка 200 дел в год. |
These goods represent a crucial flow of international trade, amounting to about $4 trillion in 2008. |
Эти товары составляют основной поток в международной торговле: в 2008 году на них приходилось порядка 4 трлн. долл. США. |