Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "About - Порядка"

Примеры: About - Порядка
In the light of the present situation, the debts to Member States for troops and equipment are still expected to total about $1 billion at the end of 1995. С учетом сложившейся ситуации задолженность Организации государствам-членам за предоставленные ими воинские контингенты и материальные средства к концу 1995 года, как и предполагается, составит порядка 1 млрд. долл. США.
The most recent version of the Yugoslav Inventory, completed on 30 April 1994, contains about 9,000 items with detailed information on military assets, which is known to the Croatian delegation. Самый последний вариант югославской описи, составление которого было завершено 30 апреля 1994 года, содержит порядка 9000 позиций с подробной информацией о военном имуществе, о чем известно хорватской делегации.
Furthermore, the Advisory Committee does not believe that heavy terrain vehicles, such as jeep 4 x 4s, should be replaced at an average mileage of about 60,000 miles (98,000 kilometres). Кроме того, Консультативный комитет не считает, что машины такой проходимости, как полноприводные "джипы", следует заменять при среднем пробеге порядка 60000 миль (98000 километров).
The airlift remained suspended, and UNHCR had to rely on overland convoys, which were stepped up to cover about 60 per cent of the city needs. Доставка грузов по воздуху оставалась прерванной, и УВКБ было вынуждено делать упор на автоколонны, интенсивность движения которых была повышена и благодаря которым удовлетворялось порядка 60 процентов потребностей города.
For every 100 adults, there are about 99 children to be supported and educated, or one adult for each dependent child. На каждую сотню взрослых людей приходится порядка 99 детей, о которых нужно заботиться и которым нужно обеспечивать образование, т.е. на одного взрослого приходится один ребенок-иждивенец.
While investment flows world-wide have begun to return to 1990 levels with the recovery of the developed economies, flows to developing countries continue to grow rapidly, reaching a record of about $80 billion in 1994. Если инвестиционные потоки в мире в целом с оживлением в экономике развитых стран только начали вновь выходить на уровень 1990 года, то приток инвестиций в развивающиеся страны продолжает нарастать стремительными темпами и в 1994 году достиг рекордного уровня - порядка 80 млрд. долл. США.
The world fish harvest is now estimated at 100 million tonnes a year, with farmed fish accounting for about 13 per cent of the total. Согласно оценкам, мировой улов рыбы в настоящее время составляет 100 млн. тонн в год, при этом продукция рыбоводства составляет порядка 13 процентов общего улова.
In Egypt, the inflation rate dropped from close to 20 per cent three years ago to about 7.5 per cent in 1994, owing to restrictive fiscal and monetary policies and the general stability of the Egyptian pound. В Египте темпы инфляции снизились с почти 20 процентов три года тому назад до порядка 7,5 процента в 1994 году благодаря проведению ограничительной фискальной и монетарной политики и общей стабильности египетского фунта.
Most of Africa has a life expectancy of about 53 years; Asia, 65 years; and Latin America, 68 years. В большей части Африки средняя продолжительность жизни составляет порядка 53 лет, в Азии - 65 лет, Латинской Америке - 68 лет.
In 1950-1955, the gap in life expectancy between the more developed and the less developed regions was about 25 years. В 1950-1955 годах разница в средней продолжительности жизни между более развитыми и менее развитыми регионами составляла порядка 25 лет.
A recent pilot project in Niger, for example, involved spending several years in carefully building foundations for about 48 new credit unions by focusing entirely on deposit mobilization. Например, в ходе осуществленного недавно в Нигере экспериментального проекта потребовалось несколько лет на тщательную работу по созданию условий для обеспечения функционирования порядка 48 новых кредитных союзов, причем эти союзы занимались исключительно мобилизацией вкладов.
In Asia, statistics on the number of migrant workers registering in their countries of origin before departure indicate that their number stabilized at about 1.1 million annually during the 1980s. В Азии статистические данные относительно числа трудящихся-мигрантов, регистрирующихся в своих странах происхождения перед выездом, свидетельствуют о том, что в 80-х годах эмиграция стабилизировалась на уровне порядка 1,1 млн. человек в год.
Today in Tunisia there are about 70 cantonal courts, 23 courts of first instance in the governorates and 8 courts of appeal. В настоящее время в Тунисе существуют кантональные суды, число которых составляет порядка 70, суды первой инстанции в провинциях в количестве 23, а также восемь апелляционных судов.
Currently about 25 per cent of the 442 villages in East Timor have electric power. 36 В настоящее время из 442 деревень Восточного Тимора снабжаются электроэнергией лишь порядка 25 процентов 36/.
Ms. HOLLAND (United Kingdom), speaking on a point of order, expressed her delegation's strong reservations about the way the Secretariat was handling a number of items relating to the financing of peace-keeping operations. Г-жа ХОЛЛЕНД (Соединенное Королевство), выступая по процедурному вопросу, выражает от имени своей делегации серьезные оговорки по поводу порядка рассмотрения Секретариатом ряда пунктов, касающихся финансирования операций по поддержанию мира.
Currently, the army (around 20,000 men) accounts for about one third of the State budget, which is excessive to say the least. В настоящее время расходы, связанные с армией (порядка 20000 человек), составляют около трети государственного бюджета, что представляется по меньшей мере чрезмерным.
The international community must work to create a fair and reasonable new international economic order and bring about an international economic climate that favours economic advance in the developing countries. Международное сообщество должно принять меры для установления справедливого и обоснованного нового международного экономического порядка и создать такой международный экономический климат, который способствовал бы экономическому прогрессу в развивающихся странах.
This, very naturally, has led to a great deal of questioning about the double standards which have come to be the main characteristic of the so-called new international order and have deprived that order of credibility even before it took concrete shape. Вполне естественно, что это привело к тому, что люди стали задаваться вопросом о наличии двойных стандартов, ставших основной характерной чертой так называемого нового международного порядка и лишивших этот порядок доверия еще до того, как он обрел конкретные формы.
As to the implementation of new development strategies to bring about a more just and equitable international economic order, we are obliged to note that the gulf continues to widen between rich and poor countries. Что касается осуществления новых стратегий развития, направленных на достижение более справедливого и равноправного международного экономического порядка, то мы должны отметить, что разрыв между богатыми и бедными странами продолжает увеличиваться.
Prison programmes should therefore ensure that prisoners contribute to the life and upkeep of the prison; improve their educational level and technical skills; and are challenged about their criminal behaviour. Поэтому программы тюрем должны обеспечивать, чтобы заключенные участвовали в жизни и поддержании порядка в тюрьме, повышали свой образовательный уровень и профессиональные навыки и отвыкали от своего криминального поведения.
Science and technology expenditures funded from UNDP administered funds and central resources totalled about $52 million, representing roughly 4 per cent of such resources. Расходы на деятельность в области науки и техники, финансируемые из фондов, находящихся в управлении ПРООН, и центральных ресурсов составили порядка 52 млн. долл. США, что приблизительно равно 4 процентам таких ресурсов.
The rest of the Bank's total lending to Africa, about 30 per cent, is directed to structural adjustment needs. Остальная часть общего объема займов Банка странам Африки, составляющая в среднем порядка 30 процентов, предоставляется на цели структурной перестройки.
The capacity of the 115 penitentiary establishments is about 25,000, a figure which has been arrived at in accordance with criteria and procedures in effect at the international level. Сто пятнадцать пенитенциарных учреждений страны в целом рассчитаны на содержание порядка 25000 человек; эта цифра была определена на основе действующих международных критериев и процедур.
Mrs. CHAVES (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that some questions remained about how the arrangements proposed by the Chairman would be put into practice. Г-жа ЧАВЕС (Коста-Рика), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в отношении осуществления на практике предложенного Председателем порядка работы сохраняется ряд вопросов.
The dismal statistics on landmines are eloquent enough. According to current assessments, there are about 100 million mines planted in over 70 countries of the world. Сама за себя говорит печальная "минная" статистика: по имеющимся оценкам, порядка 110 млн. мин установлено сегодня более чем в 70 странах мира.