The overall level then appears to have declined to the current level of about $1.3 billion. |
Впоследствии ее общий объем несколько сократился, и в настоящее время составляет порядка 1,3 млрд. долл. США. |
The likely recosted estimate of about $2.533 billion was the absolute ceiling for expenditures for the biennium and must not be breached. |
Вероятная пересчитанная смета в размере порядка 2,533 млрд. долл. США представляет собой абсолютный предел расходов на двухгодичный период и должна неукоснительно соблюдаться. |
Because of the freeze about 75 advisory missions planned for September 1995-January 1996 had to be postponed to 1996. |
Вследствие "заморозки" проведение порядка 75 консультативных миссий, намеченных на сентябрь 1995 - январь 1996 годов, пришлось перенести на 1996 год. |
The commercial banking debt, principal and interest combined, comes to about B3,222 million. |
Задолженность перед коммерческими банками по основной сумме долга и процентам составила порядка 3222 млн. бальбоа. |
Exceptions were, however, made to that rule and numerous courses in Polish were provided to smaller groups of about a dozen pupils. |
Однако из этого правила делается исключение, и многие уроки на польском языке проводятся для групп, в состав которых входит лишь порядка 10 учащихся. |
The cost of peacekeeping fluctuates from one year to the next, but in a typical year it has been costing about $1 billion. |
Объем расходов на операции по поддержанию мира колеблется из года в год, однако в среднем он составляет порядка 1 млрд. долл. США. |
On average, about $6 million is allocated annually to the SMIF. |
В среднем в ФНСП ежегодно вносится порядка 6 млн. канадских долларов. |
It asserts that this documentation was transported from the project site at Al-Kazak to Baghdad, a distance of about 400 kilometres. |
Компания утверждает, что эта документация была доставлена с проектного объекта Эль-Казак в Багдад, расстояние между которыми составляет порядка 400 км. |
Throughout the 1990s, Asia remained the most favoured host region, accounting for about 47 per cent-52 per cent of OFDI from Singapore. |
На протяжении 90-х годов Азия оставалась наиболее предпочтительным принимающим регионом при доле порядка 47-52% от вывоза ПИИ из Сингапура. |
Our country has been forced to spend about $1 billion per year on activities linked to fighting drug-trafficking. |
Наша страна вынуждена расходовать порядка 1 млрд. долл. США в год на деятельность по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
As a country that suffers from frequent natural disasters of various kinds, China incurs annual losses of about 100 billion yuan through calamity damage. |
Китай часто страдает от различных стихийных бедствий, и ущерб, ежегодно наносимый стране, составляет порядка 100 млрд. юаней. |
For example, the Basel Convention's Technical Cooperation Trust Fund (TCTF) has a planned current annual budget of only about $1.5 million. |
Например, запланированный годовой бюджет Целевого фонда технического сотрудничества Базельской конвенции на нынешний год составляет лишь порядка 1,5 млн. долларов. |
It also affected Argu, a little town with a population of about 6,000 situated in the valleys of the Badakhshan province. |
От землетрясения пострадал также Аргу - небольшой город с численностью населения порядка 6000 человек, расположенный в долинах провинции Бадахшан. |
Its contribution to the gross domestic product (GDP) is estimated at about CFAF 176 billion. |
Кроме того, доля этого сектора в ВВП составляет порядка 176 млрд. франков КФА. |
This industry accounted for about one-third of the FDI stock in Uzbekistan in 1997. Malawi provides another example. |
К 1997 году в эту отрасль было вложено порядка одной трети от общего объема поступивших в Узбекистан ПИИ. |
From 1998 to 2003, we wrote off African countries' debt in the total amount of about $11.3 billion. |
В 1998 - 2003 годах нами была списана задолженность африканским странам на сумму порядка 11,3 млрд. долл. США. |
Prior to 1969, the positioning of the depth measuring stations was determined by astronomic-geodetic means with average accuracy of about 1,000 m. |
Местоположение станций в точках измерения глубин до 1969 года проводилось астрономо-геодезическими способами при средней точности измерений порядка 1000 м. |
The most important among these projects are: Suzan Mubarak Museum for Children is surrounded by a 13 feddan [about 13.5 acres] garden. |
Были осуществлены следующие наиболее важные проекты: Музей для детей им. Сюзан Мубарак с прилегающим садом (порядка 13,5 акра). |
Humanitarian assistance in recent years has run at about $4.5 billion a year, or some 8 per cent of the aid budget. |
США в год, или порядка 8 процентов от общего объема помощи, и эта гуманитарная помощь финансировалась за счет средств по линии ОПР. |
Military budgets have reportedly grown to around $800 billion a year, about 90 per cent of cold war levels. |
Объем военных бюджетов достиг порядка 800 млн. долл. США в год, что составляет примерно 90 процентов от уровней периода холодной войны. |
The gains would be greater - about $5 billion - if major DCs also extended DFQF access. |
В случае предоставления беспошлинного и неквотируемого доступа основными развивающимися странами такой эффект был бы больше - порядка 5 млрд. долларов. |
On the French site, each of the different 2,713 pages was viewed about 752 times. |
Если же говорить о веб-сайте на французском языке, то каждая из различных 2713 страниц просматривалась порядка 752 раз. |
With the new ODA road map in place, our aid is expected to triple from the current level to about $3.3 billion in 2015. |
Согласно этой «дорожной карте» наша помощь должна утроиться с ее нынешнего уровня и составить к 2015 году порядка 3,3 млрд. долл. США. |
However, both seem to have managed to sell about 500 residential plots of the Ayno Mena project in Kandahar in 2013 and thus partially refinanced themselves. |
Однако обоим из них, по всей видимости, удалось продать порядка 500 участков под жилищную застройку в проекте «Айне-Мена» в Кандагаре в 2013 году и тем самым частично рефинансировать свое дело. |
Given the prevailing high interest rates on mostly treasury bills, about 22.5 per cent of government revenues in 2012 were used to service this debt. |
С учетом высоких процентных ставок по ценным бумагам, наибольшую часть которых составляют краткосрочные казначейские обязательства, в 2012 году на обслуживание этой задолженности было направлено порядка 22,5 процента государственных поступлений. |