There was about Y60,000 inside. |
Внутри было порядка 60,000 йен. |
The increase in leave taken was about 25 days. |
Увеличение составило порядка 25 дней. |
Speed, about 22 knots. |
Скорость порядка 22 узлов. |
There was about ¥60,000 inside. |
Внутри было порядка 60,000 йен. |
Reprogramming takes about 24 hours. |
перепрограммирование занимает порядка 24 часов. |
1 document of about 5 pages |
1 документ в объеме порядка 5 страниц |
Each one holds about 20,000 triffids. |
Каждый содержит порядка 20.000 Триффиодов. |
Let's say about 20. |
Точнее говоря, порядка 20-ти. |
It's about two hours east driving-time from Raleigh. |
Это порядка двух часов на машине от Роли Местность очень пологая. |
In my country, mother-to-child transmission affects about 80,000 newborn babies. |
В моей стране передача инфекции от матери к ребенку приводит к заражению порядка 80000 новорожденных. |
The national discussion channel "Naistutkimuslista" has about 900 subscribers. |
Среди зрителей национального дискуссионного канала "Список исследований по проблемам женщин" насчитывается порядка 900 человек. |
The population of Sub-Saharan Africa is now about 526 million. |
Численность населения стран Африки, расположенных к югу от Сахары, составляет в настоящее время порядка 526 млн. человек. |
General awareness about ongoing work on general comments/recommendations should therefore be increased. |
Поэтому следует повышать общую осведомленность в отношении текущей работы по замечаниям общего порядка и общим рекомендациям. |
This is not about enforcing the law. |
Вопрос не в поддержании порядка. |
We have been here for about 130,000 years. |
Мы существуем порядка 130000 лет. |
In all, the consultative and advisory bodies number about 300. |
Общее количество консультативно-совещательных органов составляет порядка 300. |
These facilities employed about 16,000 medical doctors in the cities and about 5,930 doctors in rural areas. |
В этих учреждениях работают примерно 16000 городских и порядка 5930 сельских врачей. |
This means that about 1,600,000 enlistments were made by men who were born in the United States, including about 200,000 African Americans. |
Порядка 1600000 солдат и матросов были уроженцами Соединенных Штатах, в том числе около 200000 афроамериканцев. |
With oil exports expected to reach about $21 billion by 1993 imports should absorb about 48 per cent of export earnings and debt servicing approximately 22 per cent. |
В связи с тем, что к 1993 году объем экспорта нефти в его валютном исчислении, как предполагается, достигнет порядка 21 млрд. долл. США, на оплату импорта уйдет около 48% экспортных поступлений и приблизительно 22% - на обслуживание внешнего долга. |
Trade-related ODA commitments in 2004 were about $23 billion, representing about 24 per cent of total ODA. |
В 2004 году в рамках ОПР на обязательства, связанные с торговлей, приходилось около 23 млрд. долл. США, что составляло порядка 24 процентов от совокупного объема ОПР. |
Together with the special one-time allocation of about $33 billion in September 2009, the outstanding stock of SDRs increased nearly tenfold from about $33 billion to about $321 billion. |
С учетом специального единовременного распределения на сумму порядка ЗЗ млрд. долл. США в сентябре 2009 года, общий объем выпущенных СДР увеличился примерно в 10 раз - приблизительно с 33 млрд. долл. США до порядка 321 млрд. долл. США. |
The current level is still about $300 billion below the pre-crisis peak levels registered in 2007 and the ratio of capital inflows to gross domestic product (GDP) of those economies stands at about 4 per cent, only about half of its peak level. |
Его нынешний уровень все еще почти на 300 млрд. долл. США ниже максимального докризисного уровня, зарегистрированного в 2007 году, а показатель доли притока капитала в валовом внутреннем продукте (ВВП) этих стран составляет порядка 4 процентов, что равно примерно лишь половине максимальной величины. |
The federal provinces and the municipal authorities offer scaled family bonuses amounting to a total sum of about ATS 700 million, and they spend about ATS 12 billion to build and operate childcare facilities. |
Федеральные земли и муниципальные власти предоставляют пропорциональные семейные дотации объемом около 700 млн. шиллингов, и они израсходовали порядка 12 млрд. |
The mine was supported by a fairly basic sluice box washing plant, which produced about 15 to 20 carats, worth about $3,500, every two to three weeks. |
Шахта использует довольно примитивную шлюзовую промывочную установку, на которой каждые две - три недели производится порядка 15 - 20 карат стоимостью около 3500 долл. США. |
There is jurisprudential debate about the legal nature of juristic personality and, in particular, about the manner in which a legal person comes into being. |
З) Юристы ведут споры относительно правовой природы юридического лица и, в частности, относительно порядка появления юридического лица. |