| The annual rate of growth is about 2.3 per cent. | Темпы роста численности населения составляют порядка 2,3 процента в год. |
| There were about 200 applicants for 45 available slots; 50 professors were hired. | Количество кандидатов на обучение составило порядка 200 человек на 45 мест; были приглашены 50 преподавателей. |
| The annual resource allocation for this programme is currently about $60 million. | В настоящее время ежегодные ассигнования ресурсов на эту программу составляют порядка 60 млн. долл. США. |
| They expect to have a total force of about 20,000. | Они намереваются сформировать группу общей численностью порядка 20000 человек. |
| At the same time, the proportion of applicants receiving ABSTUDY assistance remained relatively stable at about 90 per cent. | При этом доля кандидатов, получивших помощь по линии ПСОА, оставалась относительно стабильной и составляла порядка 90%. |
| Funds have been earmarked for about 1,000 additional residential places in the next few years to meet increased demand. | Выделены средства для создания в ближайшие несколько лет порядка 1000 дополнительных мест в пансионатах для удовлетворения растущего спроса. |
| Enforcement of the law had resulted in very few convictions - about four a year. | В результате применения этого закона к ответственности привлекается крайне мало людей: порядка четырех человек в год. |
| Furthermore, the Procurator-General may give the public prosecutor instructions about how to conduct an investigation. | Кроме того, Генеральный прокурор может давать государственному прокурору указания относительно порядка ведения расследований. |
| Some delegations inquired about the recruitment and promotion policies for female staff. | Несколько делегаций задали вопросы относительно порядка осуществления набора и продвижения по службе женского персонала. |
| Furthermore, paragraphs 264 and 265 provide us with some ideas about the core functions, size and membership of such a commission. | Далее в пунктах 264 и 265 содержатся некоторые соображения относительно главных функций, численного состава и порядка отчетности такой Комиссии. |
| Some 19 environmental programmes including about 70 projects, have been identified and will be implemented by various ministers and organizations. | Были подготовлены около 19 экологических программ, в том числе порядка 70 проектов, которые будут выполняться различными министерствами и организациями. |
| Paragraph 4 of the report stated that Uzbekistan had signed about 50 international human rights treaties. | Согласно пункту 4 доклада, Узбекистан подписал порядка пятидесяти международных договоров по правам человека. |
| Indigenous people, the Māori, are integral to the national identity and represent about 15 per cent of the population. | Коренной народ - маори - является неотъемлемой частью национальной идентичности и составляет порядка 15% от численности населения. |
| For example, OIOS observed that there are about 25 databases run by different OHCHR entities. | Например, УСВН отметило, что в различных подразделениях УВКПЧ насчитывается порядка 25 различных баз данных. |
| At that point, the Mission's total military strength would be at about 3,800 all ranks. | На этот момент общая численность военнослужащих Миссии составит порядка 3800 человек. |
| It asserted that this project would have produced an annual turnover of about KWD 2,000,000. | Она утверждала, что этот проект дал бы годовой оборот порядка 2000000 кув. динаров. |
| In 2000, they numbered about 18.1 million, or 23.7 of the total population. | В 2000 году этот показатель составлял порядка 18,1 млн. человек, или 23,7 процента от общей численности населения. |
| This aquifer supplies about 20% of the drinking water of the canton of Geneva. | Этот водоносный горизонт обеспечивает порядка 20 процентов питьевой воды кантона Женевы. |
| The cost of managing the funds is about 1 per cent of funds under administration. | Расходы на управление фондом составляют порядка 1 процента от объема находящихся в нем средств. |
| Indigenous peoples in Chile currently represent about 700,000 persons, or 4.6 per cent of the population. | В настоящее время общая численность коренных народов Чили составляет порядка 700000 человек, и на них приходится 4,6% населения страны. |
| Depuration half-lives in fish ranged from 7 to about 53 days for juvenile rainbow trout. | Депурационные периоды полураспада в организме рыб варьировались от 7 до порядка 53 суток у мальков радужной форели. |
| Government employment is about 60 per cent of total employment. | На государственной службе занято порядка 60 процентов от общей рабочей силы. |
| Overall, the European Union supplies about 50 per cent of global humanitarian assistance. | В целом Европейский союз предоставляет порядка 50 процентов общемировой гуманитарной помощи. |
| According to current plans, the army will ultimately have a strength of about 8,500 troops organized to form 3 operational brigades. | По нынешним планам, в конечном итоге армия будет насчитывать порядка 8500 военнослужащих, разбитых на три оперативные бригады. |
| We regret, however, that the Serbs, numbering about 100,000, did not register. | Однако мы сожалеем, что порядка 100000 сербов не прошли регистрацию. |