Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "About - Порядка"

Примеры: About - Порядка
If we want to maintain the peace, we need to show everyone exactly how serious we are about law and order. Если мы хотим сохранить мир, нам нужно показать всем, насколько мы серьёзны настроены, насчёт закона и порядка.
There is a growing optimism about the prospect of a new world economic order based on equitable distribution of resources and human rights. Наблюдается растущее чувство оптимизма по поводу перспективы создания нового мирового экономического порядка, основанного на справедливом распределении ресурсов и обеспечении прав человека.
The Commission would therefore be in a position to make a fully informed decision at its next session about how to proceed in the future. Комиссия, соответственно, может на своей сессии принять вполне информированное решение относительно порядка работы над этим вопросом в будущем.
Questions remained about the internal control mechanisms and responsibilities within the new Procurement and Transportation Division, as indicated in paragraph 8 of the Advisory Committee's report. Как это следует из пункта 8 доклада Консультативного комитета, сохраняются вопросы и в отношении порядка контроля и подотчетности в рамках нового Отдела материально-технического и транспортного обеспечения.
Information about the family of classifications should include an inventory of their availability, scope, links, correspondences, details and plans for revision. Информация о системе классификаций должна включать перечень источников их получения, описание масштабов, взаимосвязей, порядка пересчета данных, подробностей и планов пересмотра.
For example, about one third of the mandates adopted at the forty-fourth session, while not restated since in new resolutions, are still current. Так, порядка одной трети мандатов, утвержденных на сорок четвертой сессии, до сих пор действуют, хотя с того времени в новых резолюциях они не подтверждались.
Currently, agriculture accounts for about 21 per cent of total economic output in developing countries compared with only 4 per cent in industrial countries. В настоящее время на сельское хозяйство приходится порядка 21 процента от общего объема производства в развивающихся странах против всего 4 процентов в промышленных странах.
Ethiopia has employed about 200 mercenaries in its air force; Эфиопия использует в своих военно-воздушных силах порядка 200 наемников;
As at 31 July, the response to the appeals was about 49 per cent of the amount sought. По состоянию на 31 июля в ответ на эти призывы было получено порядка 49 процентов требуемых средств.
The police force, deployed throughout the country, stands at about 1,900 officers, but it also lacks the necessary resources and currently operates unarmed. В состав полицейских сил, развернутых во всех районах страны, входит порядка 1900 человек, однако они не имеют необходимых ресурсов и в настоящее время действуют без оружия.
The debt service ratio remained low, at an unchanged level of about 13 per cent in 1997 and 1998. Коэффициент обслуживания долга оставался низким на уровне порядка 13 процентов и в 1998 году по сравнению с 1997 годом не изменился.
Only seven, or about 1/60 of the total number, are at its disposal at present. Из этого числа в его распоряжении находятся лишь семь обвиняемых, т.е. порядка 1/60.
This includes an ongoing plan for the development of tourism in the Golan Heights, which is estimated at about US$ 5.5 million. К ним относится постоянно действующий план развития туризма на Голанских высотах, стоимость которого, согласно оценкам, составляет порядка 5,5 млн. долл. США.
The rate of return has speeded up remarkably compared with that of the first 10 months of the year, which was about 13,200 per month. З. Темпы возвращения значительно ускорились по сравнению с показателями первых десяти месяцев года, когда они составляли порядка 13200 человек в месяц.
However, most irrigation is inefficient and about 60 per cent of the withdrawn water returns to the river basin and to groundwater. Однако в большинстве случаев орошение является неэффективным и порядка 60 процентов объема забора воды возвращается в бассейны рек и подземные воды.
Irrigated agriculture takes about 70 per cent of water withdrawals, and the figure rises to 90 per cent in the dry tropics. На долю орошаемого земледелия приходится порядка 70 процентов объема забора воды, а в засушливых тропических районах эта цифра достигает 90 процентов.
Together, the centres will account for about 35 per cent of the resources under the programme of work. На них в общей сложности будет приходится порядка 35 процентов всего объема ресурсов по этой программе работы.
Milestones 1 document of about 10 pages 1 документ в объеме порядка 10 страниц
The so-called library allowances, awarded to individual authors in the form of grants, represent about 10 per cent of the annual procurement appropriation. На так называемые библиотечные пособия, выдаваемые отдельным авторам в форме субсидий, приходится порядка 10% ежегодных ассигнований на закупку материалов.
There was also a job training programme, staffed by volunteers, which was expected to involve about 30,000 young people by 1999. Действует и программа профессиональной подготовки, организованная добровольцами, которая, как ожидается, будет охватывать порядка 30000 молодых людей к 1999 году.
The greater number of these inhabit urban areas, about 40 per cent of them living in the city of Yerevan alone. В городских районах этот показатель выше - только в одном Ереване их проживает порядка 40 процентов.
Currently, GEF funding on energy-related projects is of the order of $291 million or about 34 per cent of the total outlays. В настоящее время объем финансовых средств, выделяемых ГЭФ на энергетические проекты, составляет порядка 291 млн. долл. США или около 34 процентов от общего объема затрат.
In addition, in response to the rising concern about crime, private security firms have proliferated and reportedly total some 6,000 agents. Кроме того, из-за растущей озабоченности проблемой преступности расплодились частные фирмы по обеспечению безопасности, в рядах которых по поступившим сведениям находятся порядка 6000 агентов.
The Committee could be fairly flexible about the procedure for the submission of the next reports on the application of the Covenant to Hong Kong. Что касается порядка представления последующих докладов об осуществлении положений Пакта в Гонконге, то Комитет мог бы проявить в этом плане достаточную гибкость.
In 1989, the cost of executing these projects through UNDP was about US$ 3.6 million. В 1998 году исполнение этих проектов ПРООН предполагало расходы в размере порядка 3,6 млн. долл. США.