Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "About - Порядка"

Примеры: About - Порядка
The Preparatory Conference had been attended by about 500 people from 35 countries of the continent, including representatives of intergovernmental and non-governmental organizations and observers for United Nations human rights bodies. На Подготовительной конференции присутствовало порядка 500 участников из 35 стран континента, включая представителей межправительственных и неправительственных организаций и наблюдателей от органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
Vehicle fleets are being renewed at a rate of about 3.4%, chiefly using fare revenue. Обновление парка подвижного состава на автотранспорте составляет порядка 3,4 %, в основном за счет средств транспортного сбора.
Over the period from 1990 to 2000, the average debt service to exports ratio in all low and middle-income economies stood at about 18 per cent. За период с 1990 по 2000 год средний показатель соотношения выплат в счет обслуживания задолженности к экспортным поступлениям во всех странах с низким и средним уровнем доходов составлял порядка 18 процентов.
Of these displaced persons, about 10,000 were ethnic Georgians, who mostly fled from South Ossetia to government-controlled parts of Georgia. Из этого числа порядка 10000 человек были этническими грузинами, которые в основном бежали из Южной Осетии в подконтрольные правительству районы Грузии.
The total foreign debt owed by United States agents, as measured by the country's net foreign investment position, is about 20 per cent of GDP. Совокупная внешняя задолженность экономических субъектов Соединенных Штатов, измеряемая чистым объемом иностранных инвестиций страны, составляет порядка 20 процентов ВВП.
The other social problem currently facing Liberia is the increasing incidence of HIV/AIDS, which stands at 8.2 per cent of the population of about 2.9 million. Другой социальной проблемой, с которой в настоящее время сталкивается Либерия, является рост доли инфицированных ВИЧ/СПИДом, составляющей 8,2 процента от общей численности населения порядка 2,9 млн. человек.
During 1980 - 1997, the financial sector of OECD countries enjoyed the fastest growth in employment, averaging about 4 per cent a year. В 19801997 годах наиболее высокие темпы увеличения занятости в странах ОЭСР наблюдались в финансовом секторе, где они составили порядка 4% в год.
Main focus continued to be the German Unity Transport Projects adopted in 1991 and on which about DM 3.5 billion were being invested in 2000. Серьезное внимание по-прежнему уделялось принятым в 1991 году проектам развития транспортных систем единой Германии, на цели реализации которых в 2000 году было инвестировано порядка 3,5 млрд. немецких марок.
At present, the total contribution of the "new renewables" to world energy consumption is only about 2 per cent. В настоящее время на долю "новых возобновляемых источников энергии" в мировом энергопотреблении приходится в целом всего лишь порядка 2 процентов.
Another opportunity will be provided in May to allow about 400 members who are entitled to register to do so. В мае появится еще одна возможность для зачисления в штат порядка 400 сотрудников, которые имеют право зарегистрироваться для этой цели.
In many cases, the subsidies these organizations actually need are relatively small (about US$ 30,000 or even less). Во многих случаях субсидии, в которых действительно нуждаются эти организации, представляют собой незначительные суммы (порядка 30000 долл. США или даже менее того).
There were about 170,000 such schools in the world, with a total enrolment of 42 million, including some 8 million in Europe. В мире функционирует порядка 170000 таких школ, общая численность учащихся в которых составляет 42 миллиона человек, в том числе 8 миллионов в Европе.
Half the population of the developing world still lacks access to basic sanitation, and about 2 billion people have no regular access to reliable energy services. Половина населения развивающихся стран по-прежнему лишена доступа к базовой санитарии, и порядка 2 миллиардов человек не имеют доступа к надежным источникам энергии.
The Ministry of Public Order cooperates closely with the UNHCR Office in Greece to keep police personnel continuously and immediately informed about human rights, especially immigrants' rights. Министерство общественного порядка тесно сотрудничает с представительством УВКПЧ в Греции, с тем чтобы постоянно и оперативно информировать сотрудников полиции по вопросам прав человека, особенно прав иммигрантов.
Current estimates to fully implement the subsidy stand at about $275-300 million per year, which includes allocations for monitoring and evaluation, operational research and supportive interventions. По текущим оценкам, для полного перехода к таким субсидиям потребуется порядка 275-300 млн. долл. США в год, что включает ассигнования на контроль и оценку, оперативные исследования и вспомогательные мероприятия.
According to estimates, in 2000 about 70 per cent of women were employed in the private sector. По оценкам, в 2000 году в частном секторе доля женщин составляла порядка 70 процентов.
Through this programme, about 900,000 insecticide treated mosquito nets have been distributed to pregnant women and children under 5 years of age. В рамках этой программы порядка 900000 обработанных противомоскитными средствами сеток было распространено среди беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет.
For example, an estimate based on current trends shows that by 2008 the number of people living on less than a dollar a day will remain stable at about 1.2 billion. Например, оценки, основанные на текущих тенденциях, указывают на то, что к 2008 году число людей, живущих менее чем на доллар в день, останется стабильным - порядка 1,2 млрд. человек.
It is further reported that in 1995 it was estimated that the Greek Cypriot side had laid about 17,000 landmines in and around the buffer zone since 1974. Далее сообщалось, что, по оценкам, произведенным в 1995 году, в период с 1974 года кипрско-греческая сторона установила в буферной зоне или рядом с ней порядка 17000 наземных мин.
In Southern Asia just about 10 per cent of the labour force is covered, and coverage is expanding slowly. В Южной Азии пенсионным обеспечением охвачено лишь порядка 10 процентов рабочей силы, и этот охват медленно расширяется.
In the countries of Northern Africa and Western Asia for which data are available, coverage is about 40 per cent and stagnant. В странах Северной Африки и Западной Азии, по которым имеются данные, охват составляет порядка 40 процентов, и этот показатель не меняется.
In countries with economies in transition, coverage used to be universal before 1990 and is now about 75 per cent. В странах с переходной экономикой до 1990 года охват был всеобщим, а в настоящее время составляет порядка 75 процентов.
The Yugoslav Army is currently using about 22 heavy equipment transports to move armour and heavy equipment out of the Province. В настоящее время югославская армия использует порядка 22 транспортных средств для вывоза танков и тяжелой техники из края.
The financial crisis had also led to a decline of about $14 billion in export revenues in 1998. Кроме того, в 1998 году финансовый кризис вызвал сокращение поступлений от экспорта в размере порядка 14 млрд. долл. США.
1 daily document of about four pages each 1 ежедневный документ в объеме порядка 4 страниц