Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "About - Порядка"

Примеры: About - Порядка
Central forestry investment accounted for about 2 per cent of central Government expenditure. На долю централизированного инвестирования лесного хозяйства приходится порядка 2 процентов расходов центрального правительства.
As a consequence, during this process, which takes about eight months, asylum-seekers cannot officially work in Panama. В результате этого в течение этой процедуры, которая занимает порядка восьми месяцев, просители убежища не могут официально работать в Панаме.
Since its inception in 1989, about 9,500 visas have been granted under the woman at risk category. С момента его принятия в 1989 году по категории "женщины, входящие в группу риска" было выдано порядка 9500 виз.
By 2005 about 12,000 women have benefited from the project. К 2005 году этим проектом было охвачено порядка 12000 женщин.
The review might be expected to take about six months. Этот анализ может занять порядка шести месяцев.
For more than 10 years, talks have been under way on membership of the World Trade Organization (WTO) of about 30 States. Более десяти лет длится переговорный процесс по присоединению ко Всемирной торговой органи-зации (ВТО) порядка трех десятков государств.
It commended the remarkable advancement of women, particularly in the civil service, of which women constitute about 56 per cent. Она высоко оценила реальное повышение роли женщин, особенно в гражданской службе, где их доля составляет порядка 56%.
Only about one penny from a can of Pacific tuna comes to us. В качестве дохода от каждой проданной банки тихоокеанского тунца мы получаем всего лишь порядка одного цента.
The European Commission, France, Luxembourg, Norway and the United States made generous pledges totalling about $14.5 million. Европейская комиссия, Франция, Люксембург, Норвегия и Соединенные Штаты объявили щедрые взносы на общую сумму порядка 14,5 млн. долл. США.
The last estimates found that about $300 million per year is provided by domestic sources for malaria. Последние оценки свидетельствуют о том, что порядка 300 млн. долл. США в год выделяется из национальных источников на борьбу с малярией.
This figure represents about 1.6 per cent of the total staff under the scope of the Office per year. Этот показатель составляет порядка 1,6 процента от общей численности персонала, ежегодно относящегося к кругу ведения Канцелярии.
The Board noted that as at 15 March 2006 the average duration in function for procurement staff was about nine years. Комиссия отметила, что по состоянию на 15 марта 2006 года средняя продолжительность срока службы сотрудников по закупкам составляла порядка девяти лет.
The current balance in the UNMOVIC account stands at about $66.4 million. Текущий остаток средств на счету ЮНМОВИК составляет порядка 66,4 млн. долл. США.
He added that UNFPA was projecting about $130 million in other resources in 2007. Он добавил, что по линии прочих ресурсов прогнозируемый объем поступлений ЮНФПА в 2007 году составляет порядка 130 млн. долл. США.
Similarly, gender inequality in education costs the region about $16-30 billion per year. Аналогичным образом, неравенство мужчин и женщин в образовании стоит региону порядка 16 - 30 млрд. долл. США в год.
The most common suggestions for production range from about 0.70 to 2 million wet tonnes per year. Наиболее часто высказываются предложения о производственном диапазоне порядка 0,70 - 2 миллионов сырых тонн в год.
RVR is committed to acquiring substantial investments of about US$ 300 million in order to meet specified performance targets. Компания РВР обязалась мобилизовать значительные инвестиции порядка 300 млн. долл. США для достижения намеченных эксплуатационных показателей.
It is hoped that about 1,000 homes will be completed by the end of the year. Ожидается, что к концу года завершится строительство порядка 1000 домов.
It also means not being prescriptive about process in order to avoid the danger of reinforcing rigid and formulaic approaches. Это также означает способность избегать предписывающих действий в отношении порядка работы, с тем чтобы исключить риск усиления жестких и стандартных подходов.
The police management handbook contained information about first-generation rights, including personal liberty. В руководстве по управлению полицией содержится информация о правах первого порядка, включая личную свободу.
It asked about measures taken to restore democracy and constitutional order. Был задан вопрос о мерах, предпринятых для восстановления демократии и конституционного порядка.
It enquired about the evaluation of their work and measures to guarantee their independence. Она задала вопрос относительно порядка оценки их деятельности и мер, гарантирующих их независимость.
Further, concerns about due process in the requesting country could undermine the enforcement of foreign judgements. Кроме того, приведение в исполнение решений иностранных судов может быть осложнено из-за сомнений относительно соблюдения надлежащего процессуального порядка в запрашивающей стране.
Currently, between 150 and 180 requests for fellowships (about half of the yearly total) remain unsatisfied each year. В настоящее время ежегодно остается без удовлетворения порядка 150-180 просьб о предоставлении стипендий (около половины годового числа).
Its budgetary allocation was adequate, about 3 million euros a year. Его бюджет является вполне достаточным и составляет порядка З млн. евро в год.