Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "About - Порядка"

Примеры: About - Порядка
In 2008/09, the actual flying hours of the three helicopters were 47, 71 and 101, respectively, totalling only about 10 per cent of the budgeted flying hours. В 2008/09 году фактический налет по этим трем вертолетам составил 47 часов, 71 час и 101 час, т.е. в общей сложности лишь порядка 10 процентов от предусмотренных в бюджете летных часов.
The Board also noted that the new estimate as at 31 December 2009 for liabilities relating to repatriation benefits totalled $65.5 million, representing an annual charge of about $5 million. Комиссия также отметила, что по состоянию на 31 декабря 2009 года новая оценка общего объема обязательств по пособиям на репатриацию составила 65,5 млн. долл. США, что соответствует годовым начислениям в размере порядка 5 млн. долл. США.
Thailand has lost about 88 million baht (US$ 2.7 million) per day. Таиланд терял порядка 88 млн. бат (2,7 млн. долл. США) в день.
As for the destination of Cuba's exports, the European Union was the major buyer of Cuban merchandise, accounting for about 34 per cent of the total. Что касается пунктов назначения кубинского экспорта, то крупнейшим покупателем кубинских товаров был Европейский союз, на который пришлось порядка 34 процентов от общего объема.
Adjusted for depreciation of the United States dollar and price inflation, the 18.4 per cent annual increase of ODA reported for 2003 relative to 2002 falls to about a quarter of that figure. С учетом снижения курса доллара США и роста цен от годового прироста объема ОПР на 18,4 процента в 2003 году по сравнению с 2002 годом остается порядка четверти от указанной цифры.
In my report of 1 October 2004, I also stated that, according to the Syrian Government, there were a total of about 14,000 Syrian troops in Lebanon, including non-uniformed military intelligence officials. В моем докладе от 1 октября 2004 года я также отметил, что согласно заявлению сирийского правительства в общей сложности в Ливане находилось порядка 14000 сирийских военнослужащих, включая одетых в гражданское сотрудников военной разведки.
Access to the affected target population is currently estimated at about 88 per cent, as compared with only 10 per cent one year ago, and cooperation between the Government of the Sudan and the international community has improved. Доступ к пострадавшему населению, являющемуся объектом оказания помощи, в настоящее время оценивается на уровне порядка 88 процентов по сравнению с лишь 10 процентами год назад, при этом сотрудничество между правительством Судана и международным сообществом активизировалось.
According to the relevant World Health Organization report, it is estimated that as a consequence about 9,000 more people will die of cancer than is normally the case. Согласно оценкам, содержащимся в соответствующем докладе Всемирной организации здравоохранения, в результате этой катастрофы еще порядка 9000 человек умрут от рака.
The representative of the Kiev Secretariat noted that there remained a deficit of about US$ 260,000 needed for publications,; translations and logistical matters and called upon donors to provide additional financial support. Представитель секретариата Киевской конференции отметил, что в бюджете сохраняется дефицит порядка 260000 долл. США, необходимых для подготовки публикаций и переводов и решения вопросов материально-технического обеспечения, и призвал доноров обеспечить дополнительную финансовую поддержку.
As for bilateral instruments, as of 1 January 2001, France was a party to about 50 existing agreements in the area of mutual assistance in criminal matters. Что касается двусторонних документов, то по состоянию на 1 января 2001 года Франция являлась участницей порядка 50 действующих соглашений о предоставлении взаимной правовой помощи в уголовных делах.
A World Bank study points out that only about 25 per cent of poor families receive any form of direct public assistance in cash or food. В исследовании Всемирного банка указывается, что лишь порядка 25% бедных семей получают какую-либо прямую государственную помощь в виде наличных средств или продуктов питания.
The matrix in table 1 is intended to be used as a starting point for thinking critically about how UNFPA should engage in different settings rather than as a straitjacket. Матрицу в таблице 1 следует использовать в качестве отправного пункта в критическом осмыслении порядка действий ЮНФПА в различных ситуациях, а не догмы.
Over 18,000 citizens and organizations were subjected to administrative proceedings in 2011 (about 10,000 were in 2009) for breaches of procedure when offering employment on Russian territory to foreign citizens. За нарушения порядка привлечения к трудовой деятельности на территории России иностранных граждан к административной ответственности в 2011 году в судебном порядке привлечено более 18 тысяч граждан и организаций (в 2009 году - около 10 тысяч).
An Audit Commission report, Another Country, published in June 2000, suggested that new arrivals should be issued with information about their entitlement to health services and a simple explanation of how the United Kingdom health system operates. В докладе Комиссии по проверке, озаглавленном "Другая страна", который был опубликован в июне 2000 года, высказывается мысль о том, что вновь прибывшим должна предоставляться информация об их праве на медицинские услуги и даваться простое объяснение порядка функционирования системы медицинского обслуживания Соединенного Королевства.
This is one of the most important issues on the agenda of the Assembly at its sixty-third session, as it addresses fundamental questions about the structure and functioning of the world order. Это один из самых важных вопросов, стоящих на повестке дня Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии, так как он имеет отношение к основополагающим проблемам структуры и функционирования мирового порядка.
Overall public social spending in Brazil, including expenditure by all levels of Government, amounts to about 20 per cent of GDP and is distributed over an array of social protection programmes. Общий объем государственных социальных расходов в Бразилии, включая расходы всех эшелонов системы управления, составляет порядка 20% ВВП, и они распределяются по целому ряду программ социальной защиты.
Nevertheless, the rapid pace of urbanization has strained the capacity of Governments to provide adequate services to urban-dwellers and the number of persons living in slums has been rising, amounting to about 900 million today. Тем не менее, высокие темпы урбанизации серьезно сказываются на возможностях правительств в плане оказания городским жителям адекватных услуг, а число живущих в трущобах людей увеличивается, составляя в настоящее время порядка 900 миллионов человек.
It has one of the most serious HIV/AIDS epidemics in Asia with an estimated national HIV prevalence rate of about 1.3 per cent for adults. Масштабы эпидемии ВИЧ/СПИДа здесь являются одним из наиболее значительных в Азии: по оценкам, национальный показатель распространения ВИЧ-инфекции среди взрослого населения составляет порядка 1,3 процента.
The global programme still faces a funding shortfall of about 1 million United States dollars ($) to carry the programme to completion at the end of 2007. Глобальная программа по-прежнему испытывает дефицит средств, составляющий порядка 1 млн. долл. США, которые необходимы, чтобы полностью завершить программу к концу 2007 года.
A compilation will be prepared (about 120 pages: up to 2 pages per country) and published electronically (CD-Rom) and in print. Будет подготовлена компиляция (объемом порядка 120 страниц: до двух страниц на страну), которая будет опубликована в электронном (КД-ПЗУ) и печатном виде.
This amount, applied to the total United Nations system staff (about 80,000 including all types of contracts) over a period of 10 years, leads to our initial broad estimate of the savings that can be achieved. Если умножить эту сумму на число сотрудников системы Организации Объединенных Наций (порядка 80000 человек, учитывая контракты всех видов) за десятилетний период, то мы получим нашу первоначальную общую оценку возможной экономии.
The report also cites the case of slow onset crises such as the desert locust problem in the Sahel, where timely action would have saved about $90 million later on. В докладе также приводятся случаи медленного развития кризисов, как в случае с проблемой саранчи в Сахеле, когда благодаря своевременным действиям удалось бы сэкономить порядка 90 млн. долл. США.
The settlements are inhabited by about 400,000 settlers, an increase of 12,800 in the West Bank during the last year alone. В них проживают порядка 400000 человек, что свидетельствует о том, что только за последний год число поселенцев на Западном берегу увеличилось на 12800 человек.
However, refurbishment of the Headquarters complex was scheduled to begin in 2007, and each year of delay would result in escalation costs of about $38 million. Вместе с тем реконструкция комплекса Центральных учреждений должна начаться в 2007 году, и ежегодная задержка повлечет дополнительные расходы в размере порядка 38 млн. долл. США.
Syria has a very young population; young people aged 15 to 25 constitute about 25 per cent of the total population. В Сирии большое число молодежи; молодые люди в возрасте 15 - 25 лет составляют порядка 25 процентов общей численности населения страны.