Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "About - Порядка"

Примеры: About - Порядка
Crude oil prices increased from about $10 per barrel in 1999 to nearly $150 per barrel by mid-2008 (in less than a decade), only to fall sharply by the end of 2008 to around $30 per barrel. Цены на сырую нефть выросли с порядка 10 долл. за баррель в 1999 году почти до 150 долл. за баррель к середине 2008 года (менее чем за десятилетие), но к концу 2008 года резко упали примерно до 30 долл. за баррель.
As the host party, Euratom is the largest contributor to this international project and is committed to providing about 45 per cent of the construction costs and 34 per cent of the future operation costs, while the other six parties provide the rest. В качестве принимающей стороны Евратом вносит наибольший вклад в осуществление этого международного проекта и обязался выделить порядка 45 процентов расходов на строительство и 34 процентов будущих оперативных расходов, а оставшуюся часть должны покрыть другие шесть участников.
Less than one third of the existing partnerships registered their activities in 2003 and, since 2004, the volume of newly registered partnerships has been consistently low, with an average of about 10 new partnerships registered each year between 2005 and 2008. Менее одной трети существующих партнерств зарегистрировались в 2003 году, и начиная с 2004 года количество вновь регистрируемых партнерств неуклонно снижается: в период до 2005 - 2008 годов ежегодно регистрировалось в среднем порядка десяти новых партнерств.
At offices away from Headquarters, 958 cases constitute about 9 per cent of approximately 10,500 staff, while in peacekeeping missions, 886 cases account for less than 6 per cent of an estimated population of 15,800 staff. Для отделений за пределами Центральных учреждений 958 дел - это порядка 9 процентов от общего контингента, составляющего примерно 10500 человек, а для миротворческих миссий 886 дел - это менее чем 6 процентов от предполагаемого контингента в 15800 человек.
An illustration of this is the huge increase in the risk premium on lending to emerging economies (a grouping of some 30 large developing countries and economies in transition), from 250 to about 800 basis points, during the third quarter of 2008. Иллюстрацией к этому может служить огромный рост надбавок за риск в связи с кредитованием стран с формирующейся рыночной экономикой (группы в составе примерно 30 крупных развивающихся стран и стран с переходной экономикой): с 250 до порядка 800 базисных пунктов в третьем квартале 2008 года.
Furthermore, the proportion of countries seeking to maintain the prevailing level of immigration rose from 30 per cent in 1996 to 54 per cent in 2005, whereas the proportion seeking to raise levels remained constant at about 5 per cent. Кроме этого, доля стран, стремящихся сохранить существующий уровень иммиграции, увеличилась с 30 процентов в 1996 году до 54 процентов в 2005 году, а доля стран, стремящихся повысить эти уровни, оставалась неизменной и составляла порядка 5 процентов.
Moldova had implemented about 80% of the 80 recommendations contained in the first review of 1998, and Belarus 70 - 80% of the 46 recommendations in the first review of 1997. Молдова выполнила порядка 80% из 80 рекомендаций, содержащихся в первом обзоре 1998 года, а Беларусь - 70-80% из 46 рекомендаций обзора 1997 года.
At the international level, the sponsoring institutions have concentrated their attention on discussions and feedback involving the Committee for the Coordination of Statistical Activities, which brings together about 25 international institutions within and outside the United Nations family of statistical agencies. На международном уровне учреждения-спонсоры сосредоточили свое внимание на дискуссиях и обсуждениях в рамках Комитета по координации статистической деятельности, объединяющего порядка 25 международных организаций из числа статистических учреждений системы Организации Объединенных Наций и других статистических учреждений.
Second conversion in these sub-sectors is estimated in the report to cost around $46.4 million, at a cost-effectiveness value of $6.4 per kg, equivalent to about $8 million per year over two triennia; По оценкам доклада, второй этап конверсии в этих субсекторах обойдется примерно в 46,4 млн. долл. США с эффективностью затрат в объеме 6,4 доллара за кг, что составит порядка 8 млн. долл. США в течение двух трехлетних периодов;
(b) 29 grants to representatives of indigenous communities and organizations (7 women and 22 men) to attend the working group to elaborate the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, for a total amount of about US$ 102,200; Ь) предоставить субсидии 29 представителям общин и организаций коренных народов (7 женщинам и 22 мужчинам), с тем чтобы они могли присутствовать на сессии рабочей группы по разработке проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в общем объеме порядка 102200 долл. США;
Some delegations enquired about how the Initiative would be organized; the roles of each main partner, including UNICEF; governance arrangements; the criteria for selection of countries; and how the operations of the Initiative would be financed. Некоторые делегации обратились с вопросами, касающимися порядка осуществления Инициативы; функций всех основных партнеров, в том числе ЮНИСЕФ; механизмов управления; критериев отбора стран; и источников финансирования Инициативы.
This may include technical support to Governments of the South and enhanced coordination among the agencies concerned in order to bring about an agreement on definitions and on the compilation and processing of information; Это может включать техническую поддержку правительствам стран Юга и усиление координации деятельности между заинтересованными учреждениями в целях достижения договоренности относительно определений, а также порядка сбора и обработки информации;
In 2007, IFAD also approved regional and country grants covering selected African countries totalling about $3.6 million, with additional grants accorded to Consultative Group on International Agricultural Research centres for work in Africa totalling some $6.6 million. В 2007 году МФСР также утвердил региональные и страновые субсидии для отдельных африканских стран на сумму около 3,6 млн. долл. США, причем дополнительные субсидии на сумму порядка 6,6 млн. долл. США для работы в Африке были предоставлены центрам Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям.
Despite the central role of agriculture for a number of countries, agricultural trade represents only about 6 per cent of world trade, while trade in manufactures accounts for some 74 per cent. Несмотря на то, что сельское хозяйство играет в ряде стран важнейшую роль, на долю торговли сельскохозяйственной продукцией приходится всего около 6 процентов мирового товарооборота, тогда как на долю торговли продукцией обрабатывающей промышленности - порядка 74 процентов.
The average pension amounts to 18,000 colones per month and about 80,000 pensions are being granted at the present time, 66% to persons aged over 65 years and, according to housing survey data, 41%, to persons aged over 65 who qualify as poor. Средний размер пенсии составляет 18000 колонов в месяц, и в настоящее время выдается примерно 80000 пенсий, из которых - согласно данным обследования домашних хозяйств - порядка 66% выплачиваются лицам старше 65 лет и 41% - лицам старше 65 лет, которые относятся к категории бедных.
Supports current efforts by the African Union and the Economic Community of Central African States to resolve the crisis in the Central African Republic and to bring about a definitive return to constitutional order, peace and security in that country; поддерживает нынешние усилия Африканского союза и Экономического сообщества центральноафриканских государств в целях урегулирования кризиса в Центральноафриканской Республике и окончательного восстановления конституционного порядка, мира и безопасности в этой стране;
In 1998, the expenditures for unemployment benefits amounted to roughly DM 52,800 million; in 1995, about DM 48,200 million were spent for this purpose; В 1998 году расходы на пособия по безработице составили порядка 52800 млн. марок; в 1995 году на эти цели было затрачено около 48200 млн. марок;
During the actual protest, the normal preoccupation about law and order by State agents should, as far as possible, give way to the narrower focus of preserving the peace, and protecting people and property against harm. во время акций протеста власти должны думать, по возможности, не столько об обеспечении законности и порядка, сколько о решении более конкретной задачи сохранения мира и спокойствия и защиты людей и имущества;
Only about 2 per cent goes to primary education, roughly 4 per cent to primary health care and less than 2 per cent to family planning services. 37 На цели начального образования направляется лишь около 2 процентов, первичного медико-санитарного обслуживания - порядка 4 процентов, а на цели оказания услуг по планированию семьи - менее 2 процентов 37/.
About 82 per cent of the population live in poverty 33/ and about 70 per cent of the population under 30 years of age is unemployed. 34 Порядка 82 процентов его населения проживают в условиях нищеты 33/, при этом 70 процентов населения в возрасте до 30 лет не имеют работы 34/.
About $14,000 has been recovered so far. К настоящему времени из этой суммы было возмещено порядка 14000 долл. США.
About 25 agencies, including UNCTAD, and 33 countries provide information on trade-related technical assistance. Информацию о технической помощи, связанной с торговлей, предоставляют порядка 25 учреждений, включая ЮНКТАД, и 33 стран.
About 10 instigators may be active currently, mostly in Puntland. В настоящее время, судя по всему, активно действуют порядка 10 организаторов, главным образов в Пунтленде.
About 1.3 million jobs are estimated to have been created or saved as a result of enhanced social transfers. В результате масштабных социальных трансфертов порядка 1,3 миллиона рабочих мест было создано или сохранено.
About half of those agreements were significant in financial terms. Порядка половины этих договоренностей требовали значительных объемов финансирования.