The purpose of establishing an ideal or a target own-to-lease ratio is to maximize the benefits of ownership of real estate for the organization, which include the ability to consolidate staff, thereby increasing efficiency of space management and increasing the overall quality of the physical work environment. |
Цель установления идеального или желательного соотношения между помещениями, находящимися в собственности, и арендуемыми помещениями состоит в том, чтобы извлечь максимальную для Организации выгоду из владения недвижимостью, включая возможность консолидации персонала, что позволяет повысить эффективность использования помещений и общее качество физических условий труда. |
Personal reproductive control encapsulates women's ability to define their childbearing intentions and subsequently use safe and effective contraception and, in cases of an unwanted pregnancy, to have access to safe abortion services. |
Меры по охране репродуктивного здоровья женщин предполагают возможность женщин принимать решения по вопросам деторождения и впоследствии использовать безопасные и эффективные противозачаточные средств, а в случае нежелательной беременности иметь доступ к услугам безопасного прерывания беременности. |
IV. Conclusions and recommendations The ability to schedule substances with potential for misuse or harm is a central element of a well-functioning international drug control system; thus, any hindrance to the scheduling procedures can affect the system at its core. |
Одним из главных элементов должным образом функционирующей системы международного контроля над наркотиками является возможность изменения списочного статуса веществ, которые могут стать предметом злоупотребления или наносить вред; поэтому любое нарушение процедур изменения списочного статуса может сказываться на самой основе данной системы. |
In the case of non-citizens and migrants, the Special Rapporteur notes that international law does allow for some citizenship-related limitations on certain political rights, such as voting rights and the ability to hold political office. |
В случае неграждан и мигрантов Специальный докладчик констатирует, что международное право действительно разрешает устанавливать некоторые ограничения, связанные с гражданством, в отношении определенных политических прав, таких как право голосовать на выборах и возможность занимать политические должности. |
The Ulteo Document Synchronizer (Beta) for Windows(TM) gives you the ability and convenience to keep your documents securely synchronized across Windows, Linux and the Ulteo Online Desktop for FREE. |
Ulteo Document Synchronizer (Beta) для Windows(TM) предоставляет вам возможность безопасно хранить ваши документы (синхронизированными), получая к ним доступ из Windows, Linux и Ulteo Online Desktop. Причём всё это БЕСПЛАТНО. |
The new feature enables implementation of SearchInform search module into any information infrastructure with further ability to conduct search through it or even build a new information management system on the SearchInform SDK platform. |
Кроме того, SearchInform 2.1 добавлен собственный разборщик файлов формата PDF (ранее использовался Adobe Filter), возможность индексирования и дальнейшего поиска в логах программ мгновенного обмена сообщениями ICQ 99-2005 Microsoft Messenger и поддержка формата MDB. |
Convenient form-card list, the ability to edit data offline and create form-cards not only for Web pages, but for Windows applications as well - all of this turns iNetFormFiller into a universal tool that will add to the ease of working in the Internet. |
Если добавить к этому удобный список форм-карт, возможность редактирования данных в оффлайне и создание форм-карт не только для веб страниц, но и для приложений Windows, то в лице iNetFormFiller пользователь получает универсальный инструмент, существенно облегчающий работу в Интернет. |
They saw this actually solving a problem: this ability todifferentiate components but keep them synthetic. |
они увидели в этом возможность делать на конвейере вещи, отличающиеся друг от друга. |
In fact, there is ample science to indicate that we can do this transformative change, that we have the ability to now move into a new innovative, a transformative gear, across scales. |
На самом деле достаточно научных исследований, которые показывают, что мы можем совершить эти изменения, что у нас есть возможность переключиться сейчас на новую, инновационную, трансформирующую передачу, во всех масштабах. |
And now we can see inside of the brain with a resolutionand ability that was never before available, and essentially learnhow to reconstruct, and maybe even re-engineer, or backwardsengineer, the brain so we can better understand pathology, diseaseand therapy. |
Сегодня мы можем видеть внутреннее строение мозга в высокомразрешении - возможность, которая была недоступна ранее. Посуществу, мы можем научиться реконструировать, а, возможно, исобирать по примеру или разбирать модель строения головного мозга, чтобы лучше понимать патологии, болезни и лечение. |
The ability to take courses in French language near their homes and in their neighbourhoods and during school hours improved their chances of meeting the criteria for competence in French set for naturalization applications. |
Их шансы выполнить установленные для кандидатов на натурализацию критерии по части владения языком повышаются, если у них есть возможность посещать курсы французского языка неподалеку от дома, в своем квартале и в часы школьных занятий. |
The representative drew attention to the specific land claims process and the treaty land entitlement process, which bring with them the ability to redraw the boundaries of aboriginal lands and which often result in sizeable parcels of land being acquired by the affected First Nations community. |
Представитель обратил внимание на процесс по особой категории претензий в отношении земельных прав и процесс по земельным правам, предусмотренным договорами, благодаря которым появилась возможность изменить границы земель коренных народов и в результате которых участвовавшие в этих процессах общины первых наций зачастую получали значительные участки земель. |
Sabotage can be committed in the form of the destruction or damage of items by which an offender, with the intention of damaging the constitutional order or the ability of the Republic to defend itself, causes material destruction or damage or renders an object unusable. |
Саботаж может выражаться в форме уничтожения предметов или нанесения им ущерба, прибегнув к которому преступник намеревается нарушить конституционный порядок или ослабить возможность Чешской Республики защищать себя, в результате которого происходит разрушение материальных ценностей или наносится материальный ущерб, либо предметы или объект нельзя более использовать. |
The conflicts in Darfur and Somalia are playing out in areas with fragile ecosystems where increased pressure on water and the ability to provide food to sustain the population are both a cause and consequence of the continuing wars. |
Конфликты в Дарфуре и Сомали разворачиваются в регионах, экосистемы которых особенно уязвимы. Всё возрастающая потребность в воде и возможность обеспечить население продовольствием является одновременно и причиной, и следствием непрекращающихся войн в этих местах. |
It opened the door for new talent. That was a godsend for a company like ours, where the ability to think effectively and efficiently outside the box is key! |
Это возможность открыть новые таланты, которые при своем абсолютно нестандартном подходе Peugeot в России ни в коем случае не хочет упустить!!! |
As in previous cases, lawyers and human rights activists criticized the SCC for failing to conform to international fair trial standards, including by denying defendants and their lawyers full access to their case files and so limiting their ability to prepare their defence. |
Как и в предыдущих случаях, юристы и правозащитники критиковали ОУС за несоблюдение норм справедливости судебного разбирательства. Это выражалось, помимо прочего, в том, что подсудимым и их адвокатам не позволили полностью ознакомиться с материалами дел, тем самым ущемив возможность подготовить защиту. |
The independence of the judiciary and the ability of High Court judges to hear cases, in particular those involving constitutional law issues, were affected by delays in judicial appointments and the continued use of temporary contracts. |
Независимость судей и возможность рассмотрения дел судьями Высокого суда, в особенности дел, касающихся конституционных проблем, ограничивались нехваткой судей, а также тем, что многие из них работали по временным контрактам. |
The ability of astronauts to obtain much life insurance was limited, so they signed hundreds of postal covers before they left, on the presumption that they would become highly valuable in the event of their death. |
Возможность страхования жизни астронавтов на значительные суммы была ограничена из-за высоких рисков полёта на Луну, поэтому перед вылётом они подписывали сотни почтовых конвертов, понимая, что их ценность стала бы очень высокой в случае гибели астронавтов. |
FXDD's money managers' software provides managers with an array of trading and administrative solutions. Money managers are given the ability to trade multiple accounts with a one-click instant execution. |
Программное обеспечение FXDD наделяет Управляющих счетами менеджеров широкими возможностями выполнения торговых операций и принятия административных решений по управлению капиталом, а так же обеспечивает возможность выполнения торговых сделок на многочисленных счетах посредством одной торговой операции. |
1.4 Manager's ability to preview all the route lists for every mobile rep, both in whole and individually, in office and remotely - from PocketPC or notebook. |
1.4 Возможность руководителю просматривать все маршрутные листы всех мобильных представителей как вместе, так и по отдельности, как на центральном рабочем месте, так и удаленно на карманном компьютере или ноутбуке. |
Later, the Turtle Man reappeared again, seemingly cured from his severe injuries, and having developed the ability to 'steal' speed, slowing others around him to a crawl no matter how fast they were moving. |
Позже Человек-черепаха вернулся, видимо вылечившись от тяжёлых травм, а также продемонстрировав сверхчеловеческую возможность «красть» Силу Скорости, замедляя все объекты вокруг себя до крайней степени медлительности, независимо от того, как быстро эти объекты до этого двигались. |
A race called the Fianden had the ability to cause any Shi'ar to dream; this caused mass catatonia and insanity in most Shi'ar, although a small subset who already are able to dream recover after a brief delay. |
Раса под названием «Фианден» имела возможность заставить любого Ши'ара мечтать; Это вызвало массовую кататонию и безумие в большинстве Ши'аров, хотя небольшое подмножество, которое уже может мечтать о выздоровлении после небольшой задержки. |
With that in mind, it has become increasingly clear that there is a data overload and that the ability to harness that data to create actionable information is a critical determining factor in effective decision-making. |
С учетом этого становится все более очевидным, что имеющихся данных чрезмерно много и что возможность использовать эти данные для выявления информации, на основе которой можно предпринимать действия, является важнейшим определяющим фактором для эффективного принятия решений. |
Could it help us to appreciate that many things are more central to our happiness than our ability to spend money on fashion, expensive watches, and fine dining? |
Поможет ли он нам вспомнить о том, что многие вещи более важны для нашего счастья, чем возможность тратить деньги на дорогую одежду, часы и еду? |
But, as confidence in the group's decision-making - and in the impartiality of the secretariat - improves, members might give it some teeth, such as the ability to impose collective economic sanctions on recalcitrant members. |
Однако, по мере того как наладится принятие решений группой, а также обеспечится беспристрастность секретариата, членам группы нужно будет предоставить некоторое оружие, такое как возможность вводить коллективные экономические санкции для непокорных членов. |