Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Ability - Возможность"

Примеры: Ability - Возможность
Other means of protection against discrimination include the ability to apply to the appropriate superior authority or control (e.g. the Czech Trade Inspection, Labour Inspectorate, etc.) or an attempt at amicable solutions in the form of the so-called mediation. К числу других средств защиты от дискриминации относятся возможность обращения к соответствующей вышестоящей инстанции или контрольному органу (например, к Чешской торговой инспекции, Инспекции труда и т. д.) либо поиск способов мирного разрешения конфликта в форме так называемого посредничества.
The ability to connect and advance learning, knowledge, expertise and experiences across regions is a niche role characterizing UNDP as a truly global multilateral institution, particularly with respect to South-South and triangular cooperation. Возможность обеспечивать передачу и прогрессивное развитие обучения, общих и экспертных знаний и опыта в разных регионах отражает особую роль, которая характеризует ПРООН, как подлинно глобальное многостороннее учреждение, особенно в отношении сотрудничеств по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
Although not strictly a sanction, the ability to order the forfeiture of gains incurred as a result of criminal activity can be an important component of an effective justice response. Хотя в строгом понимании это и не является санкцией, возможность вынести постановление о конфискации доходов, полученных в результате преступной деятельности, может быть важным элементом эффективного реагирования со стороны системы правосудия.
To achieve the one third representation considered the critical minimum for the real ability to influence decisions it would still be necessary to double the current number of women in parliament. Для того чтобы доля женщин достигла одной трети, что считается критическим минимальным значением, позволяющим обеспечить реальную возможность оказывать влияние на принимаемые решения, все еще необходимо удвоить имеющееся число женщин в парламенте.
Mr. Saiynov (Kazakhstan) said that in practice many people chose not to indicate their ethnicity on official documents, which hindered the Government's ability to compile detailed statistics on persons from ethnic backgrounds. Г-н Саянов (Казахстан) говорит, что на практике многие люди предпочитают не указывать в официальных документах свою этническую принадлежность, что затрудняет правительству возможность собрать подробные статистические данные о лицах, принадлежащих к этническим меньшинствам.
One of the major reasons cited for promoting partnerships between private food companies and Governments is that food corporations have the ability to promote healthier dietary habits and are therefore a part of the solution to reduce and prevent the obesity epidemic. В числе главных аргументов в пользу налаживания партнерских отношений между частными продовольственными компаниями и правительствами называется то обстоятельство, что пищевые корпорации имеют возможность поощрять формирование у населения более здоровых привычек в области питания, способствуя таким образом уменьшению масштабов эпидемии ожирения и препятствуя ее дальнейшему распространению.
The constant emergence of new applications are creating a rift between those who have the ability to benefit from them, and those who are excluded. В результате непрерывного появления новых видов их применения возникает разрыв между теми, кто имеет возможность воспользоваться их преимуществами, и теми, кто лишен такой возможности.
(b) The ability of self-funded Member States to pay for vaccines and other commodities after delivery, potentially using their local currency; Ь) возможность государств-членов, придерживающихся практики самофинансирования, оплачивать вакцины и другие товары после их доставки, потенциально используя свою местную валюту;
the practical business goals and needs to be supported under CSPA, such as the ability to share and reuse Statistical Services практическими производственными целями и потребностями, которым призвана служить ЕАСП, такими как возможность обмена и многократного пользования статистическими услугами.
The UK has, and utilizes, the ability to cooperate with foreign law enforcement authorities, often through regular MLA procedures, in the utilization of special investigation techniques, including covert surveillance and controlled deliveries. Соединенное Королевство имеет и использует возможность сотрудничества с иностранными правоохранительными органами, зачастую в рамках обычных процедур оказания ВПП, в процессе использования специальных методов расследования, включая скрытое наблюдение и контролируемые поставки.
The diminished fiscal space has limited the ability of Governments to pursue counter-cyclical fiscal policies; worst of all, the focus on aggregate debts and deficits or inflation made macroeconomic policies pro-cyclical. Сокращение фискального пространства ограничило возможность правительств проводить антициклическую фискальную политику; и, что хуже всего, акцент внимания на совокупных долгах и дефицитах или на инфляции сделали макроэкономическую политику процикличной.
Nevertheless, the ability to produce or procure evidence of nationality can be critical, in practice, to ensuring that a particular individual is - and continues to be - considered as a national by the State concerned. Вместе с тем возможность представить подтверждение гражданства может иметь огромное практическое значение для подтверждения того, что лицо является гражданином и продолжает признаваться в качестве такового соответствующим государством.
Children's ability to access justice is also affected by factors such as the costs of proceedings and the physical distance to courts as they often lack the necessary means to pay for fees or organize travel. На возможность доступа детей к правосудию также влияют такие факторы, как затраты на судебное разбирательство и физическое расстояние до судов, поскольку часто у них нет необходимых средств для оплаты издержек и поездок.
It added that during 2011 - 2012, different types of religious freedom violations were documented such as attempts to control the ability of individuals to attend religious services, interference in internal affairs of religious groups and the difficult registration, among others. Она добавила, что в 2011-2012 годы отмечались различные нарушения свободы религии, включая, среди прочего, попытки контролировать возможность верующих посещать религиозные службы, вмешательство во внутренние дела религиозных групп и препятствия при регистрации.
The enforcement of these provisions has a devastating impact on individuals' ability to form and operate associations effectively, and has been the subject of serious alarm expressed by several United Nations treaty bodies. Исполнение этих положений крайне ограничивает возможность отдельных лиц создавать ассоциации и обеспечивать их эффективное функционирование и вызвало серьезную обеспокоенность у ряда договорных органов Организации Объединенных Наций.
The ability to hold such assemblies has proven particularly crucial for groups most at risk of violations and discrimination enabling them to address their often desperate plight in a meaningful manner. Возможность проводить такие собрания оказалась крайне важной для тех групп, которые наиболее подвержены нарушениям прав и дискриминации, и позволила им эффективно привлечь внимание к тому бедственному положению, в котором они зачастую находятся.
One of the most important advances facilitated by the advent of the Internet was the ability to anonymously access and impart information, and to communicate securely without having to be identified. Одним из наиболее важных достижений, которому способствовало наступление эпохи Интернета, стала возможность получения анонимного доступа к информации и ее распространения, а также безопасного общения без необходимости раскрытия личности.
But, what I can tell you is that the building of this bridge directly affects our ability to combat the Republicans in the midterms. Все, что я могу сказать, это то, что строительство этого моста напрямую повлияет на нашу возможность противостоять республиканцам на выборах.
At the end of the sixth year, their suitability for secondary education is assessed and they are placed in a secondary school programme appropriate to their learning pace and ability. В конце 6-го класса проводится оценка знаний учащихся по завершении начальной школы, в ходе которой оценивается возможность получения учащимися среднего образования, и они направляются на соответствующую программу обучения в средней школе, которая соответствует их темпу обучения и способностям к учебе.
The study could further assist in the identification and consequent anticipation of risks, and in the effective conduct of threats analyses, eventually resulting in the ability of relevant authorities to take informed decisions and information-driven preventive and control measures. Исследование может еще больше содействовать выявлению и последующему прогнозированию рисков и благодаря проведению эффективного анализа угроз в конечном итоге даст компетентным органам возможность принимать научно обоснованные решения и подкрепленные информацией меры по профилактике и контролю.
The software interface is what provides you, the user, the ability to control the hardware, the computer. Программное обеспечение - это то, что предоставляет вам как пользователю возможность контролировать аппаратное обеспечение - компьютер.
Well, Silas needed his psychic juju to get into Tessa's head, and the only way to temporarily reactivate his ability was to break Stefan's neck a couple times. Сайлосу нужно его духовное заклинание чтобы проникнуть в голову Тессы и единственный способ временно реактивировать У него была возможность сломать шею Стефану пару раз.
The law says that I have to accommodate you to the best of my ability, so if you want to stay... Закон говорит, что я должен дать тебе возможность, так что, если хочешь остаться...
You mean, when will you have the ability to murder thousands of people? Вы имеете ввиду, когда у вас появится возможность убивать сотни человек?
If you have the ability to make this right, now's the time, 'cause you can't make it worse. Если у тебя есть возможность всё исправить, сейчас самое время, потому что хуже ты уже не сделаешь.