Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Ability - Возможность"

Примеры: Ability - Возможность
The ability to uniquely identify individuals is a critical element of virtually every aspect of social, political and economic activity. Возможность однозначно устанавливать личность конкретного лица имеет чрезвычайно важное значение практически для любого аспекта социальной, политической и экономической деятельности.
This will determine its efficiency and ability to respond to requests from Member States in a meaningful and timely manner. От этого зависят эффективность и возможность надлежащим образом и оперативно реагировать на запросы государств.
The absence of a budget line in the regular budget will hamper the Unit's ability to be fully operational. Отсутствие бюджетной линии в регулярном бюджете ограничит возможность Подразделения работать в полную силу.
This limits the ability of the procurement staff to plan ahead and take a more strategic view. Это ограничивает возможность сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, осуществлять перспективное планирование и применять более последовательный стратегический подход.
Globally, producers have satisfied effective market demand in the past for those with the ability to pay. На глобальном уровне в прошлом производители удовлетворяли фактический рыночный спрос со стороны тех, кто имел возможность заплатить.
Enhanced security provides the ability to access information during crises or when staff is travelling or on mission. Повышение безопасности обеспечивает возможность для осуществления доступа к информации в условиях кризиса или же во время нахождения сотрудников в служебных командировках или миссиях.
The system will provide the Secretariat with the ability to provide online the previously delivered face-to-face training programme. Эта система даст Секретариату возможность проводить онлайновое обучение по вопросам, которые ранее охватывались обычными учебными программами.
The key responsibility vested in local authorities for the delivery of basic services presupposes their ability to gain access to sustainable financial resources. Главная ответственность местных органов власти за предоставление основных услуг предполагает возможность получения ими доступа к финансовым ресурсам на устойчивой основе.
A wage calculator also adds the ability to generate model-based estimates to supplement aggregates tabulated directly from the collected respondent data. Калькулятор заработной платы также обеспечивает возможность генерировать оценки на основе модели в дополнение к агрегированным показателям, переводимым в табличную форму непосредственно из информации, полученной от респондентов.
Budget support has been crucial for the Government's ability to pay its wage bill and past arrears. Бюджетная поддержка имела большое значение, обеспечив правительству возможность выплачивать заработную плату и погашать просроченную задолженность.
Parties had in their hands the ability to deliver to the people of the world a successful outcome. У Сторон есть реальная возможность добиться успешных результатов в интересах народов мира.
Convertibility is the ability to readily convert investments into liquid currencies. Конвертируемость представляет собой возможность легко конвертировать инвестиции в ликвидные валюты.
Indeed, the ability to handle data efficiently and swiftly has become a key element in international competitiveness, especially in international supply chains. Так, возможность эффективной и оперативной обработки данных превратилась на сегодняшний день в один из ключевых факторов конкурентоспособности на мировом рынке, особенно в системах международных поставок.
The New Zealand Government considers that Article 82, the ability to derogate from the draft Convention, should be deleted. Правительство Новой Зеландии считает, что статью 82, допускающую возможность отступлений от положений проекта конвенции, следует исключить.
Those practices also extended to UNRWA staff members and restricted their ability to carry out their duties, in stark violation of international law. Эта практика распространяется также и на персонал БАПОР при абсолютном нарушении международного права и ограничивает его возможность исполнять свои обязанности.
That affected the ability of individuals to act as democratic citizens and to question the actions of public officials. Это затрагивает возможность отдельных лиц выступать в качестве граждан демократического государства и оспаривать действия государственных должностных лиц.
Buyers also could improve the ability of smallholders to have access to markets, whether local, regional or global. Покупатели также могут увеличить возможность мелких хозяйств получать доступ к рынкам, будь то на местном, региональном или глобальном уровнях.
It considered that article 5 of the Act imposed excluding restrictions in advance against individual persons' ability to make fishing their employment. Он посчитал, что статья 5 Закона заранее устанавливает исключающие ограничения на возможность отдельных лиц избирать рыболовство в качестве своей трудовой деятельности.
Without the ability to relocate witnesses out of Kosovo, however, results may be limited. Однако результаты могут быть ограниченными, если не будет обеспечена возможность перемещать свидетелей за пределы Косово.
The option of taking countermeasures should, however, exist, since the ability of international organizations to fulfil their mandates would otherwise be diminished. Вместе с тем возможность принятия контрмер существует, поскольку в противном случае уменьшатся возможности международных организаций выполнять свои мандаты.
These practices severely limit the ability of international humanitarian workers and human rights defenders to carry out their activities. Такая практика резко ограничивает возможность сотрудников международных гуманитарных и правозащитных организаций заниматься своей деятельностью.
It was suggested that the court should have the ability, on its own motion, to initiate procedural coordination. Было высказано предположение о том, что суд должен иметь возможность по собственной инициативе начинать процедурную координацию.
The ability to exchange and compare trade data both domestically and internationally is crucial for the detection and proper investigation of trade-based money-laundering schemes. Возможность обмена и сопоставления данных о торговле как на национальном, так и на международном уровне имеет важнейшее значение для выявления и надлежащего расследования схем отмывания денег с использованием торговли.
DNA sequencing technology has continued to evolve since the last Review Conference increasing the ability to identify and characterise previously unknown organisms. С последней обзорной Конференции продолжала эволюционировать технология секвенирования ДНК, повышая возможность идентификации и характеризации ранее неизвестных организмов.
The limiting factor on DNA shuffling remains the ability to screen for and isolate offspring with the most enhanced desired properties. Сдерживающим фактором при осуществлении перетасовки ДНК остается возможность скрининга и выявления производного материала с наиболее усиленными желаемыми свойствами.