I guess giving him the ability to... |
Думаю, давая ему возможность... |
The ability to make people believe. |
Возможность даст людям поверить... |
It also grants the holder the ability to fly. |
Также предоставляет возможность владельцу летать. |
Filter ability, to search for addresses. |
Возможность фильтрации, поиск адресов. |
Or has the ability to see us. |
Или имеет возможность разглядеть. |
We have the ability to change our future. |
У нас есть такая возможность. |
You lose the ability to pinch. |
Ты теряешь возможность хватать. |
The ability to express love physically. |
Возможность физически выразить любовь. |
This limits the ability to implement development investment plans that are risk-sensitive. |
Отсутствие таких данных ограничивает возможность осуществлять планы инвестиций в целях развития, чувствительные к рискам. |
Tourist website for foreign tourists visiting Ukraine with a tour booking ability. |
Сайт для зарубежных туристов, посещающих Украину, с описаниями городов, отелей и достопримечательностей. Есть возможность заказа туров. |
This tinamou has shown the ability to utilize forests that have been cleared by logging. |
Этот тинаму демонстрирует возможность использования вырубленных лесов. |
KMail was given the ability to display the online presence of IM contacts. |
KMail получила возможность отображать онлайн-контакты чата. |
We actually need to build a new Internet where our privacy and our ability to control our data is first and foremost. |
Необходимо построить новый интернет, где конфиденциальность и возможность контролировать данные первостепенны. |
That law minimizes or eliminates the ability to purchase influence in exchange for my contribution. |
Закон сильно снижает возможность обмена влияния на деньги. |
But it has the ability to override our feelings. |
Но она даёт возможность пересилить ощущения. |
There's a group of Skitters who have developed an ability to resist their harnesses. |
Есть группа Скитерров, они нашли возможность сопротивляться арканам. |
The ability to manipulate interconnected particles over an infinite distance. |
Возможность управлять взаимосвязанными частицами в бесконечности. |
The application enhances your ability to find the required document in the corporate network. |
Программа добавляет возможность найти нужный документ в корпоративной сети. |
Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you use frequently. |
В инструменты цветокоррекции добавлена возможность сохранять часто используемые параметры. |
Section 24 of the article, added by an amendment adopted in 1993, restricts the ability of the Legislature to impose such a tax. |
Раздел 24 принятый поправкой в 1993 году, ограничивает возможность введения этого налога законодательными органами. |
The Photo-Realist must have the technical ability to make the finished work appear photographic. |
Фотореалист должен иметь техническую возможность сделать финальный результат выглядящим фотографически 4. |
Apparently, griots had lost the ability to efficiently pass their tradition in the oral form. |
Очевидно, сказители утратили возможность эффективно передавать свою традицию устным путем. |
FUTURE. The ability to quickly extend or even rebuild houses from sandwich panels. |
ПЕРСПЕКТИВНО - возможность дальнейшего расширения и быстрой перестройки здания. |
Analysis of the uncertainty involved in nuclear deflection shows that the ability to protect the planet does not imply the ability to target the planet. |
Однако анализ неопределенности, присущий отклонению с использованием ядерных зарядов, показывает, что защита планеты не подразумевает возможность нацеливания на неё околоземных объектов. |
Staffing also continued to be a concern, as the 1999 ASR salary scale was not competitive in local job markets, threatening the ability to recruit appropriate staff, in turn impeding the ability of the division to effectively deliver programme services. |
Одной из проблем по-прежнему было укомплектование кадрами, поскольку в 1999 году шкала окладов АСР по сравнению с оплатой труда на местном рынке рабочей силы утратила конкурентоспособность, поставив под угрозу возможность привлечения квалифицированных кадров и, как следствие, способность отдела эффективно предоставлять услуги в контексте осуществления программы. |