Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Ability - Возможность"

Примеры: Ability - Возможность
The Commission was also informed that lowering the base/floor salary scale could limit the ability of organizations to attract specialists from countries with base salaries higher than those of the United Nations common system. Комиссия была также информирована о том, что снижение ставок шкалы базовых/минимальных окладов может ограничить возможность организаций привлекать специалистов из стран, где базовые оклады выше базовых окладов в общей системе Организации Объединенных Наций.
Should the assessments continue to remain unpaid, the Administration's ability to repay long-outstanding amounts due to Member States will depend upon the decision, if any, that the General Assembly may take on the consolidation of peacekeeping accounts. Если взносы и впредь не будут выплачиваться, возможность администрации возмещать государствам-членам причитающиеся им в течение длительного времени суммы будет зависеть от решения, если таковое будет принято, которое может принять Генеральная Ассамблея в отношении консолидации счетов операций по поддержанию мира.
The world is currently undergoing a global crisis which will limit the ability to attain those MDGs. The target deadlines set therefore need to be rethought, bearing in mind the responsibility that the countries causing this crisis must assume. Сегодня мир столкнулся с экономическим кризисом, который снижает возможность достижения этих показателей (ЦРДТ), и поэтому установленные сроки нуждаются в пересмотре с учетом той ответственности, которую должны взять на себя страны, по вине которых возник этот кризис.
In addition, several States have established a real-name identification system before users can post comments or upload content online, which can compromise their ability to express themselves anonymously, particularly in countries where human rights are frequently violated. Кроме того, некоторые страны ввели систему обязательной идентификации подлинного имени перед тем, как пользователи размещают комментарии или загружают контент в Интернете, что может подрывать их возможность выражать свои мнения анонимно, особенно в тех странах, где часто нарушаются права человека.
Some members stated that the regional groupings in the Conference were outdated, hindering cross-regional cooperation as well as the ability of individual Member States to break politically from their groups. По заявлениям некоторых членов Совета, региональные группы, существующие в структуре Конференции, изжили себя, поскольку они сдерживают межрегиональное сотрудничество и ограничивают возможность отдельных государств-членов занимать политические позиции, отличные от политических позиций своих групп.
In addition, requiring serial number registration for items held as inventory limits the ability of a secured creditor to achieve third-party effectiveness of a security right in after-acquired serially numbered property through a single registration. Кроме того, требуемая регистрация серийного номера товаров, фигурирующих как инвентарные запасы, ограничивает возможность обеспеченного кредитора придать силу обеспечительному праву в отношении третьей стороны в приобретенном позднее серийно пронумерованном имуществе в рамках однократной регистрации.
Joint programmes were often identified at a later stage of programme implementation, and many United Nations organizations did not have the ability to respond with funds on an ad-hoc basis when such opportunities arose. Совместные программы часто формулировались на более позднем этапе осуществления программ, и, когда представлялась соответствующая возможность, многие организации системы Организации Объединенных Наций оказывались не в состоянии изыскать требуемые дополнительные средства.
According to representatives of the Secretary-General, the new arrangements would allow MONUC to undertake a more effective approach to fuel management with the ability to mobilize and demobilize vendor support within existing contracts. По заявлению представителей Генерального секретаря, новые договоренности дадут МООНДРК возможность реализовывать более эффективный подход к управлению запасами топлива, позволяющий в рамках действующих контрактов либо прибегать к услугам поставщика, либо не пользоваться ими.
The ability to maintain a mobile and robust pool of candidates was critical, and those organizations must therefore be in a position to offer staff a variety of posting options that include family and non-family. Способность располагать мобильным и надежным резервом кандидатов имеет весьма важное значение, и поэтому такие организации должны иметь возможность предлагать сотрудникам разные варианты назначений, в том числе в «семейные» и «несемейные» места службы.
A 2003 study commissioned by the United States Joint Forces Command reportedly predicted the development of artificial intelligence and automatic target recognition that will give robots the ability to hunt down and kill the enemy with limited human supervision by 2015. В 2003 году по инициативе Объединенного командования вооруженных сил Соединенных Шатов Америки было проведено исследование, показавшее возможность создания искусственного интеллекта и технологии автоматического распознавания целей, которые позволят к 2015 году оснастить роботов всем необходимым для отслеживания и уничтожения врага при ограниченном контроле со стороны человека.
An enabling policy environment is required to enable service-provider institutions and systems to enhance their ability to expand access and to deliver socially inclusive land, housing and basic services in a concerted, integrated manner. Для того чтобы организации, занимающиеся оказанием услуг, и системы, обеспечивающие предоставление таких услуг, имели возможность более эффективно расширять доступ и предоставлять землю, жилье и оказывать услуги с охватом всего населения, действуя согласованно и комплексно, необходима благоприятная политическая среда.
Regarding the operator's ability to comply with safety requirements, the applicant is asked about his de-orbit/re-orbit plans, whether plans exist to remove the satellite from the operational orbit should an irrecoverable failure occur, whether such capability is available, etc. В том что касается способности оператора выполнить требования безопасности, заявителю предлагается сообщить о планах увода с орбиты/перевода на другую орбиту, указать, планируется ли увод спутника с рабочей орбиты в случае возникновения непоправимой неисправности, имеется ли такая возможность и т.д.
A great deal of thought had been devoted to the question of how to retain the right of compliant States parties to acquire that sensitive technology while limiting the ability to do so of those who did not live up to their obligations under the Treaty. Однако в последние годы возможность злоупотребления правом на мирное использование, закрепленным в статье IV Договора, и создание производственных мощностей по обогащению урана или переработке плутония в оружейных целях стали вызывать все большую обеспокоенность у международного сообщества.
Work supplies and the ultimate market are both uncertain, so people compete for the opportunity for home-based work and, therefore, have no bargaining power or ability to organize for better pay or protection. Существует неопределенность с рабочими материалами и конечным сбытом продукции, и поэтому идет конкурентная борьба за возможность получить надомную работу, в силу чего работники лишаются возможности добиваться выгодных условий или объединяться в ассоциации с целью увеличения заработной платы или защиты своих интересов.
Mr. EL SAIDI (Egypt) said that the tenth session of the General Conference provided an opportunity to review the recent reforms which had improved the ability of UNIDO to deal with the challenges of the development agenda. Г - н АС - САИДИ (Египет) говорит, что де-сятая сессия Генеральной конференции предоставляет возможность для того, чтобы рассмотреть про-веденные недавно реформы, которые помогли ЮНИДО лучше решать задачи в области развития.
Another feature of the automated questionnaire is the ability to embed skip patters within the questionnaire software to ensure that each enumerator is asking the appropriate questions. Еще один момент автоматизированного вопросника - возможность встроить в программное обеспечение опросного листа схемы перехода, чтобы каждый счетчик задавал вопрос в правильной последовательности.
The impacts of consolidation include: more consistent response accessible from anywhere in BC; increased referrals to local programs for assistance and support; and the ability to provide other services 24 hours a day, seven days a week. В результате упомянутой консолидации удалось добиться следующего: оказание более существенной помощи стало доступно повсеместно в Британской Колумбии; установилась более тесная связь с местными программами по предоставлению помощи; а также появилась возможность оказывать другие услуги ежедневно и в круглосуточном режиме.
For example, a micro-loan of Rupees 2000, approximately 50 dollars, gave a young indigenous Kalash tribe member the ability to buy tools to start his own shoe repair business, sustaining his family and improving their standard of living. Например, микроссуда в размере 2000 рупий, примерно 50 долларов, предоставляла молодому человеку из племени калаш возможность приобрести инструменты и открыть собственное дело по ремонту обуви и содержать тем самым свою семью и улучшать условия жизни.
In this context, he regretted that in a number of instances his unimpeded access to places of detention was compromised, including his ability to carry out private interviews with detainees, in contravention of his terms of reference. В этом контексте он выразил сожаление в связи с тем, что в целом ряде случаев в нарушение его мандата ему не были обеспечены беспрепятственный доступ в места содержания под стражей, а также возможность проводить конфиденциальные беседы с задержанными лицами.
You want to enact a law limiting the ability of those people who need to be counted most, to be counted at all. Мистер Уиллис, Вас просят ввести закон, который ограничивает возможность тех людей, которые больше всего нуждаются в пересчете, и которые вообще должны считаться как люди.
Percent Allocation Money Managers - ability to deal multiple accounts from one master account using a percentage-based allocation. Объединение счетов в процентном соотношении в программе Money Managers - возможность выполнять операции с несколькими счетами с одного основного счета, используя принцип объединения счетов в процентном соотношении.
As light pollution covers more of the planet, we are losing one of our oldest connections to nature: the ancient ability to gaze at the stars. По мере того как загрязнение планеты приводит к все большему поглощению световых волн, мы теряем нечто большее - одну из древнейших привязанностей к природе: возможность с древнейших времен смотреть на звезды.
Additionally, thanks to progress in electronics, PESAs added the ability to produce several active beams, allowing them to continue scanning the sky while at the same time focusing smaller beams on certain targets for tracking or guiding semi-active radar homing missiles. Кроме того, благодаря прогрессу в области электроники, появилась возможность генерировать посредством одной ПФАР несколько активных лучей, что позволяет им продолжать просмотр неба и в то же время фокусировать меньшие лучи на определённых целях, например, для отслеживания или направления ракет с полуактивным радиолокационным самонаведением.
The ability of the Agency to provide its regular services to a population that grows at approximately 2.5 per cent annually is dependent on securing adequate voluntary funding. Стратегия мобилизации ресурсов охватывает меры, которые направлены на увеличение финансирования из государственных и негосударственных источников, и в этой связи предусматривает возможность мобилизации как внутренних, так и внешних ресурсов.
The ability of male spouses to obtain the nationality of their new country may be restricted, even when women spouses of native men are permitted to naturalize. Возможность супруга получить гражданство его новой страны может ограничиваться даже в тех случаях, когда женщинам, вышедшим замуж за мужчин, являющихся гражданами данной страны, разрешается пройти процесс натурализации.