Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Ability - Возможность"

Примеры: Ability - Возможность
It was said that the ability to attend public hearings would depend on the geographical location of the interested public, and broadcasting would ensure the widest public access. Было отмечено, что возможность присутствия на публичных слушаниях будет зависеть от географического местоположения заинтересованной общественности и что трансляция должна обеспечить максимально широкий публичный доступ.
Consumers were excluded from the scope of the Hague Conference on Private International Law Convention on the Choice of Court, affecting such individuals' ability to rely on judicial resolution of disputes. Потребители выпадают из сферы применения Конвенции о выборе суда Гаагской конференции по международному частному праву, оказывая влияние на возможность таких частных лиц полагаться на судебное урегулирование споров.
Not least, the Board identified the need to more clearly develop, define and document roles in order to ensure its ability to further scale up the CDM and respond to the expectations of Parties. В частности, Совет определил необходимость более четкой разработки, определения и документирования ролей, с тем чтобы обеспечить возможность для дальнейшего расширения масштабов МЧР и реагирования на пожелания Сторон.
If empowerment is defined as the ability to take the lives of those who are inconvenient or otherwise in our way, it is a tool of oppression. Если расширение прав и возможностей понимается как возможность отнимать жизнь у тех, кто нам неудобен или иным образом стоит на нашем пути, оно превращается в орудие угнетения.
Robust national intellectual property laws and the ability to enforce them are factors influencing the decisions by leading global technology companies on the location of their research and development activities and their choice of partners for open innovation. Надежные национальные законы в области интеллектуальной собственности и возможность обеспечивать их соблюдение являются факторами, влияющими на решения, принимаемые ведущими глобальными технологическими компаниями в отношении размещения своих исследовательских и опытно-конструкторских работ и выбора своих партнеров для открытой инновационной системы.
Economic depletion arises when the value of a resource stock has been lowered through its use in a productive activity, and the use has reduced the asset's ability to produce an income stream in the future. Экономическое истощение возникает тогда, когда ценность запасов ресурсов уменьшается в связи с их использованием в производственной деятельности, при этом такое использование сокращает возможность получения от этого вида активов потока доходов в будущем.
When women and girls have the ability to prevent unwanted pregnancies and space their children, they have greater opportunity to finish school, seek employment, and better manage scarce financial and environmental resources. Если женщины и девочки имеют возможность не допускать нежелательной беременности и регулировать деторождение, у них есть больше возможностей закончить школу, искать работу и лучше распоряжаться скудными финансовыми и экологическими ресурсами.
Such an impact assessment, understood as the ability to measure how a practice contributes to lowering levels of corruption or tolerance of it, is a necessary precursor to the development of approaches and models for the replication of good practices. Такая оценка воздействия, понимаемая как возможность определить, как та или иная практика способствует снижению уровня коррупции или терпимости к ней, является необходимой предпосылкой для разработки подходов и моделей в целях воспроизведения передового опыта.
The Committee called upon the State party to define these crimes as a form of discrimination that seriously inhibits women's ability to enjoy their human rights and fundamental freedoms on a basis of equality with men. Комитет призвал государство-участник определить эти преступления в качестве одной из форм дискриминации, которая серьезным образом затрудняет возможность осуществления женщинами своих прав человека и основных свобод на равной с мужчинами основе.
The Constitutional, legal and policy provisions on women's ability to take up public positions on an equal basis with men have been discussed under Article 7. Положения Конституции, законодательные акты и политика, предоставляющие женщинам возможность на равных с мужчинами условиях занимать государственные должности, рассматриваются в разделе, посвященном статье 7.
As is the case with urban areas, men play a dominant role in making fertility and family planning decisions, thus restricting women's ability to make their own reproductive choices. Как и в городских районах, мужчины играют доминирующую роль в принятии решений, касающихся деторождения и планирования семьи, ограничивая тем самым возможность женщин сделать собственный репродуктивный выбор.
ACFID recommended that Myanmar protect the ability of media providers to provide information that is not subject to censoring and repeal provisions which allow for criticism of government to be considered harmful to state interests. АСМР рекомендовал Мьянме защитить возможность провайдеров предоставлять средствам массовой информации информацию, которая не подвергается цензуре, и отменить положения, которые позволяют считать критику правительства вредной с точки зрения государственных интересов.
The European Union would study the Secretary-General's proposals and the Advisory Committee's conclusions and recommendations carefully, bearing in mind that it was necessary for the United Nations to offer career appointments but also to have the ability to adjust its workforce as needs changed. Европейский союз тщательно изучит предложения Генерального секретаря, а также выводы и рекомендации Консультативного комитета, учитывая при этом, что Организация Объединенных Наций должна не только предлагать карьерные назначения, но и иметь возможность корректировать свой кадровый состав по мере необходимости.
The granting of licences is contingent on the United States Government's ability to monitor and verify, through on-site inspections or by other means, that the product will be used for the authorized purpose. Предоставление лицензий обусловливается требованием о том, чтобы правительство Соединенных Штатов имело возможность осуществлять контроль и проверку с помощью инспекций проводимых на местах или с помощью других средств в отношении того, что продукт будет использоваться именно в тех целях, на которые выдается разрешение.
The use of innovative market-based instruments could be considered, given their ability to help reduce the use of harmful chemicals; Можно было бы изучить возможность использования новых рыночных инструментов с учетом их способности содействовать сокращению масштабов использования вредных химических веществ;
In meetings with NGOs, the members were informed that the disenfranchisement of some voters was a structural issue that disproportionately affected people of African descent and their ability to participate in public life and influence Government. На встречах с НПО члены Рабочей группы были проинформированы о том, что лишение некоторых избирателей права голосовать является структурной проблемой, которая в первую очередь затрагивает лиц африканского происхождения и их возможность участвовать в общественной жизни и влиять на правительство.
However, even where new laws or legislative amendments provide for the formal recognition of indigenous participation in electoral politics, or allow for such participation through general equality provisions, the ability to implement these rights often remains a challenge. Однако, даже там, где новые законы или законодательные поправки предусматривают формальную регистрацию коренных жителей для участия в голосовании, либо допускают такое участие на основе положений о всеобщем равенстве, возможность реализовать эти права зачастую остается проблематичной.
The world's existing network for observation and monitoring had seriously eroded, curtailing the ability to monitor water quantity and quality, predict droughts, forecast floods, understand climate change implications and make appropriate water management plans. Существующая в мире сеть для наблюдений и мониторинга серьезно подорвана, что ограничивает возможность контроля за количеством и качеством воды, предсказания засух, прогнозирования наводнений, понимания последствий изменения климата и выработки адекватных планов управления водными ресурсами.
AMISOM infantry battalions currently possess limited armoured personnel carriers and urgently need to be brought up to United Nations standards to increase their security, operational effectiveness and ability to move casualties under armoured protection. Пехотные батальоны АМИСОМ в настоящее время располагают ограниченным числом бронетранспортеров; в срочном порядке необходимо привести положение в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций, чтобы повысить уровень защиты и боеспособности этих батальонов и предоставить им возможность эвакуировать пострадавших бронетранспортерами.
Mr. Mutoka exerts a near monopoly on the entire flow of gold owing to his ability to pay slightly above market prices and maintain a web of pre-financing networks operating in Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Г-н Мутока обладает почти полной монополией на все поставки золота в силу того, что у него есть возможность предлагать цены несколько выше рыночных и поддерживать систему предоплаты, функционирующую в Бурунди и Демократической Республике Конго.
The source also notes Uteibi has been under close surveillance at his home by the intelligence services since his last release in 2008; his ability to exit his home is controlled, as are any visits. Источник также отмечает, что г-н Аль-Утейби находился у себя дома под пристальным наблюдением со стороны служб безопасности после своего последнего освобождения в 2008 году; его возможность покидать свой дом контролировалась, равно как и любые встречи.
Responding to a question about the benefits of IPSAS thus far, the Controller cited the ability to clearly recognize liabilities and assets, and to track inventory throughout the organization, as one concrete example. Отвечая на вопрос о преимуществах МСУГС, Контролер в качестве примера указала на возможность четкого отражения в отчетности пассивов и активов и отслеживания товарно-материальных ценностей в масштабах всей организации.
The ability of Kanak people to participate in decision-making at the national level was hampered by the shortage of Kanak individuals in mid- and high-level civil service positions within the Government. Возможность участия канакского народа в принятии решений на национальном уровне сдерживается недостаточным числом канаков, занимающих должности среднего и старшего звена в государственной службе.
Canada believes that an arms trade treaty should not hamper the ability of military and police forces to move arms across borders for the purpose of activities conducted in accordance with international law. Канада считает, что договор о торговле оружием не должен ограничивать возможность военных и полицейских перемещать оружие через границу для осуществления деятельности, согласующейся с нормами международного права.
Levels of minority representation in official bodies are low, which severely undermines the ability of minority communities to fight discrimination, to voice their specific concerns and to influence the design and implementation of public policies. Меньшинства слабо представлены в государственных органах, что серьезно сужает возможность общин меньшинств бороться с дискриминацией, выражать свои конкретные озабоченности и влиять на разработку и проведение государственной политики.